вар
1) 松焦油 sōngjiāoyóu
каменноугольный вар - 煤沥青
садовый вар - 蜡脂
2) 乏 fá(无功功率单位)
(...вар)[阳, 复合词第二部]表示“熔炼、熬制、酿制…的人”, 如пивовар, мыловар, сталеварВар, -а[阳](法国)瓦尔(省)6°20′E, 43°30′N[法语]вар, -а[阳]
1. 松焦油, 树脂蜡
(1). садовый вар(切树时涂抹刀口的) 蜡脂
(2). сапожный вар(鞋匠用的) 擦线蜡
2. 〈
3. 〈旧, 方〉炎热, 酷热, 高温
◇ (1). как варом обдало〈 俗〉好似开水浇头, 手足无措(指弄得困窘、狼狈、羞愧、惊慌、尴尬等)
вар, -а[ 阳]〈电〉乏, 无功伏安
вар-час 无功伏安小时, 乏小时
Вар 法鲁斯(公元前约53年—公元9年, 古罗马统帅)
Вар 瓦尔
1. 1. 乏; 无效伏安
2. 松焦油; 树脂蜡
3. 煤沥青, 柏油, 松焦油
4. <俗>开水
2. 煤沥青, 柏油, 松焦油; <电>乏(无功伏安)
煤沥青, 柏油, 松焦油, [电]乏(无功伏安), (阳)
1. 松焦油, 煤沥青; 松脂蜡
сапожный вар(鞋匠用的) 擦线蜡
2. <俗>开水
3. <电>乏, 无功伏安
вар-час 乏小时, 无功伏安小时
Как (будто, словно, точно) варом обдать 像被开水烫着一样(指惊恐, 不安)
变量测定仪; 磁变计; 磁场测变仪 ; 升降速度表; 可变电感器(вариометр)
[仪]升降速度表(飞机用的)
-а[阳, 集][青年]用煮制, 漂白的牛仔布做的衣服
[运动(三角滑翔)]升降速度表, 飞机爬升率测定仪
乏; 无效伏安; 树脂蜡; 松焦油; 煤沥青, 柏油, 松焦油; 〈俗〉开水; 煤沥青, 柏油, 松焦油; <电>乏(无功伏安)
1. 升降速度表(飞机用的);
2. 可变电感器; 变感器; 变量测定仪; 磁变计; 磁场测变仪
①[化]煤沥青, 松脂, 松焦油, 树脂蜡(用树脂, 火碱, 机油等制成)②[电]管, 无功伏安, 无功伏安小时, 乏小时
[缩](всенаправленный азимутальный радиомаяк) 全向定向无线电信标
[化]煤沥青, 松脂, 松焦油, 树脂蜡(用树脂, 火碱, 机油等制成), [电]乏, 无功伏安
1. 瓦尔人[印]阿萨姆邦
2. 瓦尔人[西非]喀麦隆高原
柏油, 沥青; 乏(无功伏安); 可见可听式无线电航向信标, 声影显示的无线电航标
煤沥青, 松焦油, 硬柏油脂; 乏, 无功伏安(无功功率单位, 电抗功率单位)
①松焦油, 树脂蜡②乏, 无功伏安(无功功率单位, 电抗功率单位)
煤沥青, 松焦油, 松油; [电]乏, 无功伏安(无功功率单位)
①煤沥青, 柏油, 松焦油 ; ②乏, 乏尔(无功伏安的单位)
[阳]煤沥青, 松焦油, 松油; [电]乏(无效电力的单位)
煤沥青, 松焦油, 柏油; 乏(无效电力单位), 无功伏安
(вариометр) 可变电感器; 变压表, 磁变计
<复合词第二部>表示"熔炼, 熬制, 酿制...的人"
(вариометр) 可变电感器; 变压表, 磁变计
①乏(无功伏安)②视听式无线电航标③柏油, 沥青
沥青(黑油, 焦油); 松脂; 乏, 无功伏安
煤沥青, 柏油, 松焦油; 乏(电抗功率单位)
вариометр 升降速度表, 可变电感器
вариометр 可变电感器; 升降速度表
煤沥青, 柏油渣; [电]乏尔, 无功伏安
煤沥青柏油渣; (无功伏安)乏(尔)
(вариометр) 升降速度表
松焦油, 柏油; 乏, 无功伏安
(乏, 无效伏安[电]
①柏油②乏(无功伏安)
沥青, 黑油, 焦油
韦(伯)(磁通单位)
r 乏; 无效伏安
柏油渣, 煤沥青
煤沥青; 乏, 无功伏安
乏, 无功伏安[无功率单位]
слова с:
в китайских словах:
恩希尔‧恩瑞斯大帝
Эмгыр вар Эмрейс
艾希蕾·阿纳兴的项链
Ожерелье Ассирэ вар Анагыд
费恩·瓦·盖内尔
Ффыон вар Гаэрнель
恩希尔·恩瑞斯
Эмгыр вар Эмрейс
鲁夫斯·雷恩
Руфус вар Рейн
瓦尔河
2) река Вар
无功伏安小时计
вар-час метр
恩希尔·恩瑞斯面具
Маска Эмгыра вар Эмрейса
接腊
с.-х. вар садовый
无功伏安
вольт-ампер реактивный (вар)
松焦油
сосновый деготь; вар
乏
5) вар (единица измерения реактивной электрической мощности в системах переменного тока); вольт-ампер реактивный
臭油
деготь; вар
埃德娜·瓦·亚特里
Эдна вар Аттре
煤沥青
керит; каменноугольный пек; каменноугольный вар; вар; каменноугольная смола; каменноугольный деготь
亚特里的林法恩的家徽
Герб Раинфарна вар Аттре
无功伏安一小时计
вар-час метр
哈瓦特·莫罕
Хаварт вар Моэхоэн
乏一小时计
вар-час метр
罗莎·亚卓
Роза вар Аттре
乏无功伏安
вар
佛古斯·瓦·恩瑞斯
Фергус вар Эмрейс
无功伏安一小时计, 乏一小时计
вар-час метр
艾希蕾·阿纳兴
Ассирэ вар Анагыд
布拉戈瓦尔
Благо вар
艾希蕾.阿纳兴
Ассирэ вар Анагыд
蜡脂
садовый вар
奥赫曼·席拉斯伯爵
Граф вар Охманн Шираз
擦线蜡
сапожный вар
恩希尔·瓦·恩瑞斯
Эмгыр вар Эмрейс
硬蜡脂
стеариновый вар
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Вареная смола с примесями, употребляемая в различных ремеслах, строительном деле и т.п.
2) разг.-сниж. Крутой кипяток.
3) местн. Жар, зной.
4) Конечная часть сложных существительных, вносящая значение: варящий (3,4) то, что названо в первой части слова (мыловар, сталевар, стекловар и т.п.).
примеры:
蜡脂
садовый вар
韦(伯)(磁通单位)
вар вар
(鞋匠用的)擦线蜡
сапожный вар
黄色-1
Желтый - вар. 1
红色-1
Красный - вар. 1
亚特里的林法恩,今年第七度参赛,1269年大赛优胜者
Раинфарн вар Аттре, седьмой раз на турнире, победитель 1269 года.
希里雅·菲欧娜·伊伦·雷安伦,1251年生,辛特拉王位继承人,布鲁吉公主暨索登女爵,大、小史凯利格岛继承人、亚特里与埃布尔·亚拉领主。帕薇塔(cf. 帕薇塔·菲欧娜·伊伦)与尔兰沃德的乌奇翁(cf. 恩希尔·恩瑞斯)之女。著名的辛特拉母狮,卡兰瑟女王(参见卡兰瑟·菲欧娜·雷安伦)的孙女。
Цирилла Фиона Эллен Рианнон, рождена в 1251 году, наследница трона Цинтры, принцесса Бругге и герцогиня Соддена, наследница Инис Ард Скеллиге и Инис Ан Скеллига, сюзеренка Аттре и Абб Ярра. Дочь Паветты (см. Паветта Фиона Элен) и Йожа из Эрленвальда (см. Эмгыр вар Эмрейс). Внучка славной Львицы из Цинтры, королевы Калантэ (см. Калантэ Фиона Рианнон).
我叫希拉德‧费兹-奥耶斯泰兰,是尼弗迦德帝国与其最神圣的皇帝恩希尔‧恩瑞斯的使节…
Меня зовут Шилярд Фиц-Эстерлен. Я посол империи Нильфгаард, которой правит император Эмгыр вар Эмрейс...
约翰‧纳塔利斯,说得好!泰莫利亚这个将恩希尔‧恩瑞斯皇帝及其大军与北方诸国分隔开来的国家,已经分裂而且虚弱了。
Очень хорошо сказано, Ян Наталис! Темерия отделяет Север от страны Эмгыра вар Эмрейса, и, прежде всего, от его войск. Но сейчас она слаба и разобщена.
书籍。描述恩希尔‧恩瑞斯。
Книга об Эмгыре вар Эмрейсе.
谨致上我最深沉的遗憾,两位尼弗迦德的女术士 -- 艾希蕾‧阿纳兴跟菲杰拉‧维果等,也是秘会的成员。皇帝将会依此给予她们适当的处置。
К моему разочарованию, в этой Ложе также состояли две чародейки из Нильфгаарда - Ассирэ вар Анагыд и Фрингилья Виго. Император предпримет в их отношении все необходимые меры.
呈尼弗迦德的恩希尔‧恩瑞斯皇帝陛下
Его Императорскому Величеству императору Нильфгаарда Эмгыру вар Эмрейсу, лично в руки.
与恩希尔·恩瑞斯交谈
Поговорить с Эмгыром вар Эмрейсом.
解决了拉多维德,恩希尔·恩瑞斯接着对付国内的政敌。
Расправившись с Радовидом, Эмгыр вар Эмрейс рассчитался затем и с внутренними врагами.
法师艾伦尼斯·史坦加德的实验笔记。
Лабораторный дневник чародея Иренеуса вар Штайнгарда.
哼,这下总算知道皇帝陛下在哪儿了。
Ну, теперь мы знаем, где его величество Эмгыр вар Эмрейс.
你问我与丹德里恩的关系?嗯,这位是认错人事件的幕后主使埃德娜·亚特里,称霸雅鲁加河南北两岸的恶作剧女王!
Ты спрашивал о моих отношениях с Лютиком? Вот и виновница всего недоразумения: Эдна вар Аттре, главная склочница к югу от Яруги!
皇家财政大臣核发的汇票,上有恩希尔·恩瑞斯的署名。
Вексель, подготовленный императорским казначеем и подписанный самим Эмгыром вар Эмрейсом.
你在城里待过一段时间,也许你可以告诉我。为什么拉多维德和恩希尔还没来攻打这座城市?
Ты уже долго сидишь в Новиграде. Может, ты мне скажешь, почему ни Радовид, ни вар Эмрейс еще не заняли города?
我们的骑士负责守卫边界。我的表亲恩希尔·恩瑞斯皇帝则向我保证陶森特会保持中立,他也乐意信守承诺。
Рыцари надежно стерегут наши границы. А мой кузен, император Эмгыр вар Эмрейс, заверил меня, что Туссент останется независимым, и сдержал обещание.
恩希尔·恩瑞斯皇帝…跟他比较亲密的人都叫他“在敌人墓上起舞的白焰”。
Император Эмгыр вар Эмрейс... Для друзей - Белое Пламя, Пляшущее на Курганах Врагов.
与罗莎·亚特里交谈
Поговорить с Розой вар Аттре.
可恶…她跑掉了。如果她遇到不测,亚特里肯定会杀了我。得去找她才行。
Зараза... Сбежала. А если с ней что-нибудь случится, вар Аттре оторвет мне башку.
接着,亚特里公爵必须率领第七约姆拉兹步兵团登舰作战。当然,在你的协助之下。
Затем Седьмой пехотный полк "Ымлак" пойдет на абордаж. Под командованием принца вар Аттре. Ты поддержишь их.
但是亚特里大使大人交代过…
Но его превосходительство посол вар Аттре говорил, что...
亚特里家上礼拜发过救济品了。
Господа вар Аттре на той неделе жалование платили.
次日前往亚特里家给罗莎上剑术课
Прийти в резиденцию посла вар Аттре на следующий день и дать Розе урок фехтования.
你应该要称呼我亚特里小姐。我劝你快滚,小猫咪,不然我就跟爸爸报告这件事。
Для тебя - госпожа вар Аттре. И лучше, цветочек, исчезни отсюда, пока я не рассказала о тебе отцу.
好吧。她姓亚特里?她爸爸是尼弗迦德大使?
Ладно. Вар Аттре? А ее отец, случайно, не нильфгаардский посол?
你也一样。如果你想知道,你跟维瑟米尔在荒野闲晃时错过了什么,那就去找亚特里大使聊聊天吧。他在那儿。
И тебе. Послушай, если ты вдруг захочешь узнать, что случилось в мире, пока ты шатался с Весемиром по бездорожью, поговори с послом вар Аттре. Это вон тот тип.
皇帝陛下,恩希尔·恩瑞斯
Его Величество Эмгыр вар Эмрейс
嘿嘿,侏儒是罗莎·亚特里为她的古威希尔剑取的名字啦。你不觉得还蛮适当的吗?
Хе-хе, Карликом Роза вар Аттре называет свой гвихир. Хорошее название, а?
“艾希蕾·阿纳兴的项链”不知道是不是真货。
"Ожерелье Ассирэ вар Анагыд". Интересно, настоящее?
艾伦尼斯·史坦加德的研究助理马提欧·西库拉的实验日志。
Лабораторный дневник Маттео Сикуляри, одного из ассистентов Иренеуса вар Штайнгарда.
大人是尼弗迦德的恩希尔·恩瑞斯皇帝,在敌人墓上起舞的白焰。
Эмгыр вар Эмрейс, император Нильфгаарда, Белое Пламя, Пляшущее на Курганах Врагов.
法师艾伦尼斯·史坦加德的笔记。
Записки чародея Иренеуса вар Штайнгарда.
我要见罗莎·亚特里。
Я ищу Розу вар Аттре.
罗莎·亚特里正在等我。我要教授她剑术。
Роза вар Аттре меня ожидает. Я должен учить ее фехтованию.
设法进入亚特里别墅
Добраться до виллы вар Аттре.
恩希尔·恩瑞斯,尼弗迦德皇帝
Эмгыр вар Эмрейс, император Нильфгаарда
拉多维德退回庞塔尔河对岸。暂时安全无虞…但等南方的援军抵达,恩希尔·恩瑞斯皇帝就能永远解决他。
Радовид отступил за Понтар. Пока что он там в безопасности... До тех пор, пока с юга не придут подкрепления. Тогда император Эмгыр вар Эмрейс расправится с ним окончательно.
你只是狗屎运罢了。但无论如何,我总归已经答应过你了,这是我最好的牌,艾希蕾·阿纳兴。
Тебе повезло. Как я и обещал, вот венец моей коллекции - Ассирэ вар Анагыд.
她是亚特里大使的女儿,有外交豁免权。
Это дочь посла вар Аттре. У нее дипломатический иммунитет.
你跟恩瑞斯发生冲突吗?不对,如果是这样的话,你早就死了。那么看来你们有些共同的利害关系。
Ты навлек на себя гнев вар Эмрейса? Не-е-ет, тогда тебя давно не было бы в живых. Значит, вас объединяют какие-то общие дела...
等你好点了就去找亚特里大使,他肯定能帮到你。
Когда придешь в себя, найди посла вар Аттре. Он тебе поможет.
{Dùth. Visse var Attre ess paas aep. } [当然是转向正确的一边,亚特里使节会处理这件事。]
{Dùth. Visse var Attre ess pa’as aep. } [На правильную. Посол вар Аттре об этом позаботится.]
队长,你以为罗莎·亚特里会随便和那些自称剑士的傻瓜练剑?当然不会,亚特里家族要求最好的,所以我们聘请了一位猎魔人。
Капитан, ты правда считаешь, что Роза вар Аттре будет упражняться с любым растяпой, который возомнит себя фехтовальщиком? Так вот, род вар Аттре всегда требует лучшего, потому папа и нанял ведьмака.
(…)皇帝陛下出于无上的仁慈之心,在多尔·布雷坦纳创造了一个精灵国度,从而在北方人可恨的种族歧视法律之中建起了一座安全的堡垒。
Именно в это время Его Величество император Эмгыр вар Эмрейс проявил величайшее милосердие и создал в долине Дол Блатанна эльфское государство, положив тем самым конец не прекращавшимся преступлениям, которые совершались в государствах нордлингов на расовой почве.
致最伟大正直的卡沃里·力琴中士,先生:
Премногоуважаемый господин сержант Каври вар Ллехын!
有罪,罪名为在第二中央军营的水井中下毒,背叛其新统治者恩希尔·恩瑞斯。
виновным в нарушении клятвы верности своему новому законному правителю, Императору Эмгыру вар Эмрейсу. Обвиняемый отравил колодец, из которого брал воду лагерь ii Армии группы "Центр".
第一批成员包括蒙特卡佛的菲丽芭·艾哈特自己、马里波的特莉丝·梅莉葛德、卡雷拉的凯拉·梅兹、玛格丽塔·劳克斯-安蒂列、克罗伊登的席儿·德·坦沙维耶、阿德卡莱的萨宾娜·葛丽维希格、鲍克兰的芙琳吉拉·薇歌、法兰茜丝卡·芬达贝、精灵艾达·艾敏、艾希蕾·阿纳兴以及温格堡的叶奈法。
В состав сией Ложи входили изначально: сама Филиппа Эйльхарт, родом из Монтекальво, Трисс Меригольд из Марибора, Кейра Мец из Каррераса, Маргарита Ло-Антиль, Шеала де Тансервилль из Крейдена, Сабрина Глевиссиг из Ард Каррайга, Фрингилья Виго из Боклера, Францеска Финдабайр и Ида Эмеан, эльфки, Ассирэ вар Анахид, а также Йеннифэр из Венгерберга.
恩希尔·恩瑞斯治国的唯一纲领就是扩张领土。他只为一个目的训练自己的雄才伟略:征服世界,不过他并不将此举称为征服,而称救赎。是的,尼弗迦德的皇帝要以文明的火炬点亮这世界。
Эмгыр вар Эмрейс - владыка-завоеватель. Одаренный прекрасным стратегическим умом, он подчиняет его одному лишь видению: желанию завоевать мир, хотя справедливо считает, что не завоеванием это должно называться, а спасением. Да. Император Нильфгаарда несет миру пламя цивилизации.
致:尼弗迦德皇帝恩希尔·恩瑞斯陛下
Кому: Его Императорскому Высочеству Эмгыру вар Эмрейсу, Императору Нильфгаарда
我要提醒你们,散布失败主义言论算是罪行,是要受到惩罚的。使用言语批判恩希尔·恩瑞斯皇帝及其政策,或是威胁到军官的决策,将会处以鞭刑。而煽动他人逃跑或违抗命令,将会处以死刑。
Не забывайте, что распространение пораженческих настроений является наказуемым проступком. Критические высказывания в адрес императора Эмгыра вар Эмрейса и его политики, а также обсуждение приказов офицеров будет караться поркой, а призывы к дезертирству или мятежу - смертью.
尽管一出生就是尼弗迦德的正统继承人,恩希尔·恩瑞斯还是得等上好多年才能真正坐上王位。他十三岁时,帝国首都发生了暴动。恩希尔的父亲被推翻,一名篡位者趁机夺取了权力。恩希尔的父亲费格斯·恩瑞斯拒绝承认此次叛变行为的合法性,于是篡位者命令法师折磨他的儿子和继承人,恩希尔,以迫使他屈服。然而这个计划最终失败了,篡位者被迫杀死费格斯,恩希尔出逃,据信是逃到了帝国之外的领土。
Прошло много лет, прежде чем Эмгыр занял давно полагавшийся ему нильфгаардский трон. Когда он был еще мальчиком тринадцати лет, в столице вспыхнуло восстание и Эмгыров отец, Фергус вар Эмрейс, был свергнут с престола. Фергус отказывался признавать законность переворота, а потому узурпатор попытался вырвать у него признание силой: он приказал чародеям пытать Эмгыра, сына его и наследника. Однако план провалился, и узурпатору пришлось убить Фергуса, Эмгыр же бежал и в скором времени покинул пределы империи.
我们按照主管艾伦尼斯·史坦加德的指示,针对俗称水鬼的生物基因进行了一系列研究。可惜的是,注入河豚毒素让所有研究对象都陷入昏迷状态。24 小时后,所有研究对象均失去生命迹象,研究无法继续。
Согласно указаниям нашего учителя, Иренеуса вар Штайнгарда, мы проводили серию исследований генотипа созданий, называемых повсеместно утопцами. К сожалению, после применения яда, добываемого из рыбы фугу, все лабораторные экземпляры впали в спячку. По прошествии суток жизненные функции прекратились у всех особей, что сделало невозможным проведение дальнейших исследований.
亚特里大使?
Посол вар Аттре?
艾希蕾·阿纳兴的项链?
Ожерелье Ассирэ вар Анагыд?
找到罗莎·亚特里
Найти Розу вар Аттре.
罗莎·亚特里。
Роза вар Аттре.
恩希尔·恩瑞斯:自传
Эмгыр вар Эмрейс: биография
морфология:
вáр (сущ неод ед муж им)
вáра (сущ неод ед муж род)
вáру (сущ неод ед муж дат)
вáр (сущ неод ед муж вин)
вáром (сущ неод ед муж тв)
вáре (сущ неод ед муж пр)
вáры (сущ неод мн им)
вáров (сущ неод мн род)
вáрам (сущ неод мн дат)
вáры (сущ неод мн вин)
вáрами (сущ неод мн тв)
вáрах (сущ неод мн пр)
вáра (сущ неод ед жен им)
вáры (сущ неод ед жен род)
вáре (сущ неод ед жен дат)
вáру (сущ неод ед жен вин)
вáрой (сущ неод ед жен тв)
вáрою (сущ неод ед жен тв)
вáре (сущ неод ед жен пр)
вáры (сущ неод мн им)
вáр (сущ неод мн род)
вáрам (сущ неод мн дат)
вáры (сущ неод мн вин)
вáрами (сущ неод мн тв)
вáрах (сущ неод мн пр)