вдумчиво
深思熟虑地 shēnsī-shúlǜ-de, 细心地 xìxīnde
1. 深思地
2. (中性短尾
深思地; (中性短尾)深思
вдумчивый 的
вдумчиво заниматься 深入研究, 仔细探讨
вдумчиво отнестись к чему-л. 深思熟虑地对待..
вдумчиво смотреть 聚精会神地看, 凝视
слова с:
в русских словах:
вдумчивый
вдумчивый человек - 深思熟虑的人
в китайских словах:
熟
7) детальный, тщательный; внимательно, вдумчиво; хорошо, основательно, досконально
精读
интенсивное чтение, внимательное чтение (изучение), вдумчиво читать, материал для внимательного чтения
浚明
2) вдумчиво распоряжаться государственными делами, талантливо управлять государственной политикой
忕
2) shì * быть вдумчивым, вникать в существо дела
苛忕 детально вникать в существо дела, вдумчиво подходить к делу
殚精竭虑
глубоко и всесторонне обдумать, взвесить, вдумчиво
细心
1) внимательно; кропотливо; вдумчиво; тщательно
2) быть внимательным, вдумчиво подходить (к чему-л.)
循
循谨 требовать от себя внимательности, вдумчиво работать
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: вдумчивый.
примеры:
循谨
требовать от себя внимательности, вдумчиво работать
苛忕
детально вникать в существо дела, вдумчиво подходить к делу
(若有所思地捋了捋胡子。)“我一直都相信精神高于物质。”
(Вдумчиво погладить подбородок.) «Всегда верил, что разум сильнее материи».
她看着你的眼睛,然后若有所思地点点头。“它也因此得名:∗伊苏林迪竹节虫∗——也许最终你会和我们一起发现这种竹节虫,是吗,警官?”
Она смотрит тебе в глаза и вдумчиво кивает. «Потому его так и называют: ∗островалийский фазмид∗. Может, вы откроете его вместе с нами, детективы?»
她看着你的眼睛,然后若有所思地点点头。“它也因此得名:∗伊苏林迪竹节虫∗——也许最终你会和我们一起发现它的存在,是吗,警官?”
Она смотрит тебе в глаза и вдумчиво кивает. «Потому его так и называют: ∗островалийский фазмид∗. Может, вы откроете его вместе с нами, детектив?»
陷阱看起来确实很灵巧,也很有心思。显然那个神秘动物学家的妻子知道自己在做什么。
Ловушки собраны ловко и вдумчиво. Очевидно, жена криптозоолога знает что делает.
一边吃馅饼,一边沉思。
Вдумчиво поглотить пирог.
他回到这具尸体面前,小心翼翼地戳着它的脸。
Он вновь поворачивается к мертвецу, вдумчиво тыкая ему пальцами в лицо.
野兽若有所思地咀嚼着。
Существо вдумчиво пережевывает свою жвачку.
他嘴巴吧唧吧唧嚼着什么东西,若有所思地咀嚼片刻后,啪嗒一口吐在地上。
Он закидывает... что-то... в рот, несколько мгновений вдумчиво пережевывает это, а потом сплевывает. С отвратительным шлепком плевок падает на землю.
他嚼着某样又圆又白的东西,若有所思地咀嚼了片刻后,啪嗒一口吐在地上。他擦了擦嘴,抬头看着你。
Он закидывает в рот какой-то белый шарик, несколько мгновений вдумчиво пережевывает его, а потом сплевывает. С отвратительным шлепком плевок падает на землю. Человек вытирает губы и поднимает на вас глаза.
他吧唧吧唧嚼着圆圆的白色的东西,若有所思地咀嚼片刻后,啪嗒一口吐在地上。他擦了擦嘴,抬头看着你...和伊凡。
Он закидывает в рот какой-то белый шарик, несколько мгновений вдумчиво пережевывает его, а потом сплевывает. С отвратительным шлепком плевок падает на землю. Человек вытирает губы и поднимает глаза на вас... и Ифана.
蜡黄人用他的指甲向前戳,刺穿了亚历山大的眼窝。他举起亚历山大的头,看着他剩下的一只眼睛。然后,慢慢地,从容不迫地...
Белоликий втыкает ноготь в глазницу Александара. Он поднимает его голову и заглядывает в оставшийся глаз. Затем, неспешно и вдумчиво...
морфология:
вду́мчиво (нар опред кач)
вду́мчивее (нар сравн)
вду́мчивей (нар сравн)
повду́мчивее (нар сравн)
повду́мчивей (нар сравн)
вду́мчивый (прл ед муж им)
вду́мчивого (прл ед муж род)
вду́мчивому (прл ед муж дат)
вду́мчивого (прл ед муж вин одуш)
вду́мчивый (прл ед муж вин неод)
вду́мчивым (прл ед муж тв)
вду́мчивом (прл ед муж пр)
вду́мчивая (прл ед жен им)
вду́мчивой (прл ед жен род)
вду́мчивой (прл ед жен дат)
вду́мчивую (прл ед жен вин)
вду́мчивою (прл ед жен тв)
вду́мчивой (прл ед жен тв)
вду́мчивой (прл ед жен пр)
вду́мчивое (прл ед ср им)
вду́мчивого (прл ед ср род)
вду́мчивому (прл ед ср дат)
вду́мчивое (прл ед ср вин)
вду́мчивым (прл ед ср тв)
вду́мчивом (прл ед ср пр)
вду́мчивые (прл мн им)
вду́мчивых (прл мн род)
вду́мчивым (прл мн дат)
вду́мчивые (прл мн вин неод)
вду́мчивых (прл мн вин одуш)
вду́мчивыми (прл мн тв)
вду́мчивых (прл мн пр)
вду́мчив (прл крат ед муж)
вду́мчива (прл крат ед жен)
вду́мчиво (прл крат ед ср)
вду́мчивы (прл крат мн)
вду́мчивее (прл сравн)
вду́мчивей (прл сравн)
повду́мчивее (прл сравн)
повду́мчивей (прл сравн)