венчать
повенчать, увенчать
1) сов. повенчать (соединять браком) 举行结婚仪式 jǔxíng jiéhūn yíshì
2) тк. несов. (на царство) 加冕礼 jiāmiǎnlǐ
3) сов. увенчать (возлагать на кого-либо венок) 加冠 jiāguān
венчать чемпиона лавровым венком - 给冠军加月桂冠
4) сов. увенчать (завершать) 胜利完成 shènglì wánchéng, 圆满结束 yuánmǎn jiéshù
конец венчает дело - 完事大吉
5) сов. увенчать архит.
здание венчает башенка с острым шпилем - 建筑物的最上层是个带尖的小塔
结婚, 和... 结婚, 结合, 嫁, , -аю, -аешь; венчанный 或<旧>венчанный(未)
обвенчать, -енчанный(用于解)(完)
повенчать, -енчанный(用于解)(完)
кого чем(也用作完)举行加冕礼, 加冕; 加冠
венчать чемпиона лавровым венком 给冠军戴桂冠
2. (不用一, 二人称)что <转>在顶端是..., 在尽头处是..
Башню ~ла рубиновая звезда. 塔的顶端是一颗红宝石色星星
что <转, 雅>顺利完成, 圆满结束
кого 或 кого с кем 在教堂里为... 举行结婚仪式. ||венчание(中)
Венчать на царство 加冕
1. кого чем 给... 加冕
2. (不用一, 二人称
-аю, -аешь[未]кото [罪犯]<谑讽>审判, 审讯
слова с:
в китайских словах:
给 加冕
венчать
戴上桂冠
венчать лавровым венком
冠
3) венчать (украшать) собой, быть украшением; быть первым, превосходить; занимать первое место
考
事行有考 доводить дело до завершения, венчать дело успехом
终止
1) доводить до конца, завершать (с успехом), увенчивать, венчать, заканчивать
位于 顶端
венчать
给冠军戴桂冠
венчать чемпиона лавровым венком
举行加冕礼
венчать на царство
толкование:
несов. и сов. перех.1) Совершать обряд возведения на престол, возлагая на кого-л. венец (2); короновать.
2) Совершать церковный обряд бракосочетания с возложением венца (3) на голову жениха и невесты.
3) а) Возлагать на кого-л. венок в знак присвоения высокого звания, почетной награды, признания заслуг, таланта.
б) перен. устар. Признавать достойным награды, прославления; восхвалять, славить.
4) Украшать венком, цветами; служить украшением, обвивая голову кого-л.
5) а) Находиться на верху чего-л.
б) перен. Успешно завершать что-л.
в) перен. Служить достойным завершением чего-л.
примеры:
给冠军加月桂冠
венчать чемпиона лавровым венком
给…举行婚礼
обвенчать; венчать
加冕
венчаться; повенчать; увенчать; венчать; обвенчать