终止
zhōngzhǐ
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) доводить до конца, завершать (с успехом), увенчивать, венчать, заканчивать
2) завершиться, прекратить[ся]; законченный, завершённый; отмена, аннулирование, упразднение, расторжение (договора)
本协议自动终止 данное соглашение автоматически аннулируется
3) прекратиться, остановиться; прекращение; остановка; привал
4) муз. каденция
zhōngzhǐ
кончить; прекратить; приостановитьокончание
zhōngzhǐ
1) конец; окончание; истечение (срока); прекращение (действия); остановка; приостановка || положить конец; прекращать (действие)
2) отмена; аннулирование; упразднение
•
zhōngzhǐ
结束;停止:终止活动。zhōngzhǐ
[stop; conclude; close] 完结; 停止
终止伙伴关系
zhōng zhǐ
结束、停止。
易经.序卦:「物不可以终止,故受之以渐。」
zhōng zhǐ
to stop
to terminate (law)
zhōng zhǐ
(结束) stop; end; suspend:
要求终止这种不正常状态 demand an end to this abnormal state of affairs
终止外交关系 suspend diplomatic relation
接着喧闹声逐渐消失,音乐也终止了。 Then the din gradually dies down and the music stops.
(停止) termination; annulment; abrogation:
终止合同 terminate a contract
终止条约通知书 notice of termination of a treaty; notice of denunciation
{音} cadence
stop; end
zhōngzhǐ
I v.
stop; end
II v.
1) termination; annulment; abrogation
2) mus. cadence
end off; termination; stop; end
частотность: #10545
в русских словах:
аварийная программа
异常终止(子)程序
выбывание из строй
终止使用,报废
выдыхание
终止, 〔中〕 ⑴见 выдохнуть. ⑵=выдох.
затаптывание
用跺脚来迫使发言人终止发言
затоптывание
用跺脚来迫使发言人终止发言
захлопать
2) 用鼓倒掌的方法迫使发言人终止发言
захлопывание
用鼓倒掌的方法迫使发言人终止发言
каденция
<和声学>华彩段,终止
кнопка останова
停止按钮, 停车按钮, 终止按钮
конец кампании активной зоны
堆芯寿期终止
конец разгона
加速终止
окончание срока службы
寿期末, 寿期终止; 合同到期
полное прекращение контракта
合同完全终止
предельное напряжение зарядки
充电终止电压, 止充电压
прекращаться
停止 tíngzhǐ, 终止 zhōngzhǐ
прекращение
прекращение прений - 辩论的终止
прекращенный
终止
прерыватель полимеризации
[化]速止剂,链(锁)终止剂
программированное окончание работы двигателя
发动机程序熄火,发动机程控终止工作
раз. . .
(разо. . . , разъ. . . , рас. . . ) 〔动词前缀〕表示: 1)“分开”、“分配”、“分散”之意, 如: разорвать 撕碎. разложить 分置, 分配. раскидать 乱扔. 2)“痛加”、“大加”、“大肆”、“大举”之意, 如: разобидеть 使大受委屈. расхвалить 大加赞扬. 3)(与 -ся 并用)“正起劲”、 "加紧”之意, 如: расплясаться 跳舞跳得起劲. раскричаться 大喊大叫起来. 4)(与 -ся 并用)“朝四处”、“往各处”之意, 如: разъехаться 四处散去. разбежаться 四散奔逃. 5)“终止”之意, 如: раззнакомиться 断交(情). разлюбить 不再爱. 6) "除去”、“解开”、“卸下”之意, 如: разбинтовать 解绷带. разминировать 排雷. размагнитить 退磁, 消磁.
реакция обрыва цепи
链终止反应
сигнал остановки
①(发动机)停车信号②(通信)终止信号
символ конца передачи
传输结束符, 传送终止符
точка прекращения
不连续点, 间断点, 终止点
устройство сброса тяги
终止推力装置, 消除推力装置
синонимы:
同义①: 收场, 完结, 结束, 结束
同义②: 止息, 停息, 停歇, 停止
相关: 结束, 收场, 完结, 了结, 了却, 终了, 告终, 了事, 完毕, 竣工, 停当, 收尾, 扫尾, 利落, 终结, 为止, 截止, 毕, 罢, 完, 结, 收, 煞, 了, 央, 一了百了, 寿终正寝, 善终
同义②: 止息, 停息, 停歇, 停止
相关: 结束, 收场, 完结, 了结, 了却, 终了, 告终, 了事, 完毕, 竣工, 停当, 收尾, 扫尾, 利落, 终结, 为止, 截止, 毕, 罢, 完, 结, 收, 煞, 了, 央, 一了百了, 寿终正寝, 善终
примеры:
辩论的终止
прекращение прений
雇主提出的终止雇用公约
Конвенция о прекращении трудовых отношений по инициативе работодателя
关于终止叛乱的声明
Заявление о прекращении мятежа
满期;终止
окончание, истечение (срока); прекращение действия в связи с истечением срока
废除、终止、退出或暂停实施条约的理由
основание для анулирования, прекращения действия договора, выхода из него или временного прекращения его исполнения
提前提出终止合同
досрочно расторгнуть договор
北马里亚纳群岛终止托管工作队
Целевая группа Северных Марианских Островов по вопросу прекращения действия опеки
关于终止1955年5月14日在华沙签订的友好合作互助条约的效力和1985年4月26日在华沙签订的延长该条约效力的议定书的效力的议定书
Протокол о прекращении действия Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи, подписанного в Варшаве 14 мая 1955 года, и Протокола о продлении срока его действия, подписанного в Варшаве 26 апреля 1985 года
终止子基因技术;终止子技术
terminator technology
任何一方均可提前终止本协议
любая из сторон может досрочно расторгнуть настоящий договор
协议可被在有效期满前终止,但须提前一年向对方发出书面通知。
Соглашение может быть аннулировано до истечения срока его действия, однако требуется (= требуется лишь) за один год [до аннулирования] выслать письменное уведомление противоположной стороне.
依法终止合同
ipso jure termination of a contract
要求终止这种不正常状态
demand an end to this abnormal state of affairs
终止外交关系
suspend diplomatic relation
接着喧闹声逐渐消失,音乐也终止了。
Then the din gradually dies down and the music stops.
终止条约通知书
notice of termination of a treaty; notice of denunciation
可终止的马尔可夫链
terminating Markov chain
程序的终止
program termination
因双方和解而终止刑事案件
прекращение уголовного дела в связи с примирением сторон
终止刑事追究的根据
основания прекращения уголовного преследования
因积极悔过而终止刑事追究
прекращение уголовного преследования в связи с деятельным раскаянием
刑事案件的部分终止
частичное прекращение уголовного преследования
刑事案件的终止
прекращение уголовного дела
终止刑事案件和终止刑事追究的根据
основания прекращения уголовного дела и уголовного преследования
终止刑事案件和终止刑事追究的决定
постановление о прекращении уголовного дела и уголовного преследования
撤销关于终止刑事案件或刑事追究的决定
отмена постановления о прекращении уголовного дела или уголовного преследования
终止刑事案件或终止刑事追究
прекращение уголовного дела или уголовного преследования
在审判庭终止刑事案件
прекращение уголовного дела в судебном заседании
因确定受审人无刑事责任能力而终止刑事案件
прекращение рассмотрения уголовного дела в связи с установленной невменяемостью подсудимого
终止刑事追究而适用强制性教育感化措施
прекращение уголовного преследования с применением принудительной меры воспитательного воздействия
诉讼的终止
прекращение производства по делу
结婚终止的根据
основания для прекращения брака
婚姻因夫妻一方死亡或者被法院宣告死亡而终止
брак прекращается вследствие смерти или вследствие объявления судом одного из супругов умершим
婚姻可以根据一方或双方申请离婚的方式终止,也可根据被法院确认为无行为能力人的一方监护人的申请而终止
брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга, признанного судом недееспособным
补偿因雇员的过错而由雇员主动终止本合同或雇主主动终止本合同的情况下,与未完成的工作期限成比例的与雇员培训有关的雇主花费的费用
В случае расторжения договора по инициативе работника по причине допущения им ошибок в работе или по инициативе работодателя, расходы работодателя, связанные с обучением работника, компенсируются пропорционально незавершенному периоду работы.
强制医疗保险中取消人工终止妊娠
вывести искусственное прерывание беременности из обязательного медицинского страхования
异常终止(子)程序
аварийная программа
排气门晚关(上死点后的排气终止)
конец выпуска после верхней мёртвой точки
进气门晚关(下死点后的进气终止)
конец впуска после нижней мёртвой точки
寿期末, 寿期终止)合同到期
окончание срока службы
速止剂, 链{锁}终止剂
прерыватель полимеризации
终止时间, 完成时间
конечный срок, срок окончания
终止爆炸!
Хватит бомб!
无法终止的倒计时钟
Таймер обратного отсчета без кнопки "Стоп"
以摊余成本计量的金融资产终止确认收益
прекращение подтверждения дохода от финансовых активов, измеряемого по амортизированной себестоимости
终止他们的运作只是计划的一部分,我们的另一个重要目标是找出萨隆邪铁的去向。我们已经知道了一部分矿石的流向,但其巨大的产量说明,敌人正在酝酿着一个更大的计划。
Помешать осуществлению их проектов – это лишь часть нашего плана. Еще одна важная задача: выяснить, куда они отправляют столько саронита. Мы уже знаем несколько пунктов назначения, но его добывают в таких количествах, что вывод напрашивается сам собой: где-то ведутся работы над каким-то масштабным проектом.
但我的商店刚开张,邻门的风险投资公司就想要排挤我出局。他们不断地给我寄来充满威胁的信件。信里全都是“停止”,“终止”这样的字眼。
И вот как только я обустроился, Торговая компания, расположившаяся по соседству, захотела меня выжить. Они засыпали меня официальными письмами с использованием таких слов, как "прекратить" и "немедленно"!
火岩深渊的入口就在熔岩之泉东边。一旦进去以后,你将会看见洞穴里分布着8个蓝色符文。你可以使用这些符文保护自己,免受火焰生物的伤害,但你还是要把它们都破坏掉,才能终止仪式。你最好动作快点。
Вход в пещеру находится к востоку от Магматических ключей. Зайдя внутрь, ты увидишь 8 синих рун, расположенных по всей пещере. С помощью этих рун можно защититься от огненных созданий. Чтобы прервать ритуал, нужно уничтожить все руны. Поторопись!
为了维持南贫瘠之地的相对安全,我们必须终止剃刀沼泽部族的领导权。尽管卡尔加·刺肋靠强大的秘术统治着她的民众,但她真正的力量却在身边的长者身上。
Чтобы обеспечить относительную безопасность в Южных степях, мы должны разобраться с правящей верхушкой племени Иглошкурых. Чарлга Остробок владеет мощной магией, но свою истинную силу она черпает в могуществе окружающих ее старейшин.
<name>,杀死杜林·恐铲,终止他不计后果的挖掘工事。
<имя>, отправляйся и положи конец существованию Мрачнокопа и его небрежным раскопкам.
解除、终止本合同时,甲方应当依据有关法律法规等规定出具解除、终止劳动合同的证明,并在十五日内为乙方办理档案和社会保险关系转移手续。
При расторжении или прекращении действия настоящего контракта Сторона А должна выдать свидетельство о расторжении или прекращении трудового договора в соответствии с соответствующими законами, нормативными актами и т. д. и оформлять для Стороны Б процедуры по передаче архива и социального страхования.
我永远也忘不了在那片丛林里经历的恐怖遭遇,我差一点就死在野猪人手里了。将军下令向野猪人发动了战略进攻,就在我们有机会彻底灭绝野猪人氏族的关键时刻,他却终止了攻击行动。我可没有这样的顾忌。
Я не забыл, как заглянул в глаза смерти, находясь в лапах свинобразов в этих грязных джунглях. Генерал приказал нанести несколько стратегических ударов, но не допускать массовых убийств. Я же не так щепетилен.
本合同终止
действие настоящего договора прекращается
我的目标就是暂时终止这场代价高昂的战争。在我看来,联盟完全应该获胜。让我看看你在战场上的实力吧。
Моя цель – положить конец этой дорогостоящей войне. Докажи мне, что Альянс заслуживает победы. Покажи мне свою доблесть на поле битвы.
我们必须摧毁污染水晶,终止这场疯狂。
Мы должны уничтожить оскверняющие кристаллы, чтобы не дать этой порче распространиться.
我们想出了终止魔古族武器锻造的计划,而且要用上你从赞达拉那里找回的飞翼龙。
С помощью террокрыла, которого ты <нашел/нашла> у зандаларов, мы сможем нанести могу решающий удар и лишить их возможности продолжать изготавливать оружие.
解决了阿戈斯也不能一劳永逸地终止这种拐卖人口的行为,但这或许能拖延他们的进度,给我们争取时间,想出其他办法来帮助这些人。
Чтобы окончательно прекратить эту мерзость, смерти Ааргосса вряд ли будет достаточно. Но она даст нам время придумать, как спасти пленных.
好吧。恐怕我们别无选择,只能终止它的机能了。你统一吗?
Ну что ж. Получается, единственный выход – устранить эту помеху. Вперед!
找到这些魔典并摧毁它们。这虽然不能终止他们的邪恶实验,但至少能够拖延时间。
Найди эти книги и уничтожь. Это не остановит грязные эксперименты личей, но хотя бы замедлит их.
人类是不可信的。我们和他们并肩作战、疲惫不堪,但我们很明白,总有一天这帮家伙会背叛我们。
普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。
本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。
普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。
本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。
Людям верить нельзя. Мы сражались плечом к плечу с ними, но в глубине души знали, что рано или поздно они нас предадут.
Адмирал Праудмур был убит, но этого оказалось недостаточно, чтобы остановить предательство. Этот подлый человечишка успел как следует продумать и изложить свои планы на бумаге, прежде чем встретил заслуженную смерть.
Похоже, что его владычество не закончится даже со смертью Бенедикта. Кто знает, когда следующая волна людей Праудмура обрушится на наши берега?
Эти приказы нужно немедленно доставить в Оргриммар, Волджину! Ты найдешь его в зале приемов Тралла.
Адмирал Праудмур был убит, но этого оказалось недостаточно, чтобы остановить предательство. Этот подлый человечишка успел как следует продумать и изложить свои планы на бумаге, прежде чем встретил заслуженную смерть.
Похоже, что его владычество не закончится даже со смертью Бенедикта. Кто знает, когда следующая волна людей Праудмура обрушится на наши берега?
Эти приказы нужно немедленно доставить в Оргриммар, Волджину! Ты найдешь его в зале приемов Тралла.
掠网蛛后就在附近!杀了她,你就能终止这些粘丝的威胁!到粘丝洞的深处去找到蜘蛛之母,把她消灭掉!
Матриарх мшистых пауков находится рядом с нами! Ты можешь убить ее и тем самым положить конец паучьей угрозе!
Найди матриарха в пещере Оплетающей Тьмы и уничтожь!
Найди матриарха в пещере Оплетающей Тьмы и уничтожь!
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要听候银松森林被遗忘者统帅部的大执行官摩尔图斯差遣。
现在,为了终止敌人对这一地区的侵害,为了征服吉尔尼斯港口,我们比任何时候都需要你的帮助!
想要前往被遗忘者统帅部,你必须向南穿过提瑞斯法林地,进入银松森林。到达以后,沿着路往南,直到你抵达被遗忘者统帅部。
前进吧,<兄弟/姐妹>!命运在召唤!
现在,为了终止敌人对这一地区的侵害,为了征服吉尔尼斯港口,我们比任何时候都需要你的帮助!
想要前往被遗忘者统帅部,你必须向南穿过提瑞斯法林地,进入银松森林。到达以后,沿着路往南,直到你抵达被遗忘者统帅部。
前进吧,<兄弟/姐妹>!命运在召唤!
Всем способным носить оружие членам Орды сим предписывается явиться к главному палачу Мортию в ставку в Серебряном бору. Сейчас как никогда нужна ваша помощь в пресечении попыток проникновения врагов в наши края и защите порта Гилнеас!
Чтобы добраться до ставки Отрекшихся, вам нужно отправиться на юг через Тирисфальские леса до Серебряного бора. Оттуда следуйте по дороге на юг, пока не доберетесь до ставки.
Вперед, <брат/сестра>! Судьба зовет!
Чтобы добраться до ставки Отрекшихся, вам нужно отправиться на юг через Тирисфальские леса до Серебряного бора. Оттуда следуйте по дороге на юг, пока не доберетесь до ставки.
Вперед, <брат/сестра>! Судьба зовет!
有一位「偶像」曾经用歌声终止了一场战争哦。
Однажды «идол» своим пением остановил войну.
确认终止锻造?
Остановить ковку?
砰砰博士终止了关于机械加拉克苏斯的实验,却没有给它关机。
Доктор Бум забросил свой эксперимент с Меха-Джараксусом, но поленился его выключить.
终结她的生命并不会终止感染。
Ее убийство не остановит заражение.
更改目标永久物的规则叙述文字;将其中一种颜色文字全部更改为另一种,或是将一种基本地类别文字全部更改为另一种。 (例如你可以将「非黑生物」修改为「非绿生物」,或是将「树林行者」修改为「海岛行者」。此效应不因回合结束而终止。)
Измените текст целевого перманента, заменив все упоминания одного цвета на другой, или одного типа базовых земель на другой. (Например, вы можете заменить "нечерное существо" на "незеленое существо", или "Знание Лесов" на "Знание Островов". Этот эффект не заканчивается в конце хода.)
更改目标永久物的规则叙述文字;将其中一种颜色文字全部更改为另一种,或是将一种基本地类别文字全部更改为另一种。 (例如你可以将「非黑生物」修改为「非绿生物」,或是将「树林行者」修改为「平原行者」。此效应不因回合结束而终止)
Измените текст целевого перманента, заменив все названия цветов и типы базовых земель. (Например, "нечерное существо" можно заменить на "незеленое существо", а "знание лесов" на "знание равнин").
如果达到此秒数时限,则终止等待,并开始执行动作列表中的下一个动作。
Через указанное количество секунд ожидание завершается и начинается выполнение следующего действия в списке.
如果此值变为“真”,则终止等待,并开始执行动作列表中的下一个动作。
Если данное значение становится истинным , ожидание завершается и начинается выполнение следующего действия в списке.
此变量将在循环(执行)过程中被修改。循环开始时将其设为初始值,直到控制变量达到或超过终止值时循环结束。
Переменная, модифицируемая в этом цикле. В начале цикла ее значение приравнивается к началу диапазона, и цикл продолжается до достижения или пересечения управляющей переменной значения конца диапазона.
不管怎么说,你还是终止了行动。
Но ведь ты пошла по его стопам в конечном счете.
斯莱恩峭壁行动已经被终止了。
Со складом скумы в пещере Крегслейн покончено.
峭壁小路的交易行动已经被终止了。
Со складом скумы в пещере Крегслейн покончено.
他不知道玛雯要是得知交易终止会有多么愤怒;算了,反正到时候他就知道了。
Он себе не представляет, как обозлится Мавен, когда выяснит, что ее подвинули, но он еще узнает.
为了让这一切终止,他就必须得死。
Чтобы это все закончилось, он должен умереть.
我们会终止这个威胁。
Этой угрозе надо положить конец.
他一定没想到当玛雯知道交易终止以后,会有多么愤怒,反正到时候他就知道了。
Он себе не представляет, как обозлится Мавен, когда выяснит, что ее подвинули, но он еще узнает.
矮人族||矮人族比人类矮小,但更为强壮且肌肉更发达。男性矮人族留著长胡子。他们通常粗鲁但是也可以很乐天,而且因为他们的顽固出名。矮人被认为是优良的工匠与战士,许多人已经获得了人类社会的勉强接受。尽管如此,年轻矮人加入松鼠党反抗军,为非人种族争取更多权利且终止迫害而战,并不是件不平常的事。
Краснолюды||Краснолюды меньше ростом, чем люди, зато они более крепкие и мускулистые. Краснолюды-мужчины носят длинные бороды. Обычно они ведут себя бесцеремонно, как правило, жизнерадостны, но и упрямы. Отличные ремесленники и воины, они нашли себе место и в человеческом обществе. Но все же некоторые молодые краснолюды примыкают к мятежникам, скоятаэлям, потому что хотят положить конец преследованиям нелюдей и хотят иметь равные права с людьми.
女术士集会所||女术士集会所是在仙尼德事件发生之后所创立的,用来取代原有的术士评议会。创建者的目的是终止尼弗迦德与北方王国之间的战争以及维持法师对于世界命运的影响力。这个组织今日仍相当活跃,以南北两方强大的女性法师之间联盟的型态运作。虽然它的活动并非全然为大众所瞭解,但这集会所却拥有相当的政治影响力。
Ложа Чародеек||Ложа Чародеек была создана после восстания на Танедде в качестве замены Капитула и Совета Чародеев. Главной целью нового собрания было завершение войны между Нильфгаардом и Северными Королевствами, а также восстановление влияния магов на судьбы мира. Эта организация действует и по сей день объединяя самых могущественных чародеек северных и южных земель. Ложа обладает значительнымй политическим влиянием, хотя далеко не всегда действует открыто.
你按下键盘上的井号,终止了这次通话。电话亭上有12张名牌,写着:
Ты нажимаешь на кнопку, которая завершает вызов. На домофоне двенадцать табличек с именами:
对方终止了连线。我还能为你做什么,警官?
Ваш собеседник закончил разговор. Я могу вам еще чем-нибудь помочь?
终止家庭暴力!起诉家暴男!
Нет домашнему насилию! Насильников под суд!
对方终止了通话。还有其他事吗,警官?
Звонок прерван собеседником. Что-нибудь еще?
“我深表怀疑。一旦被证实是恶作剧,所谓的犀牛目击情报就会终止。”他咳嗽一声。“还有其他事吗,或者……”
Сомневаюсь. Когда мистификацию подтвердили, носорога перестали видеть... — Он кашляет. — Еще что-нибудь, или?..
呼叫音终止。有人接起了电话。
Гудки прекращаются. Кто-то поднимает трубку.
“我要终止这个∗逃兵∗的话题了。”他摇摇头。“你会收到一份警局通知书,解释到底发生了什么事。海岸巡逻队会上岛搜索。这件事到此为止。”
«С меня хватит этих разговоров о ∗дезертире∗». Он качает головой. «Тебя вызовут в участок, и ты сможешь объяснить, что случилось. Береговая охрана обыщет остров. Это все».
终止!终止!不……该死,太迟了!
Отбой! Отбой! Ай... зараза, поздно!
说不定应该要终止这场伪装了。
Может, все-таки стоит снять маску?
没错,当时我刚完成最后一轮磋商。亚甸和莱里亚会交给恩希尔…但是为了换取拉多维德的人头、终止游击队的活动,他将会从泰莫利亚撤军。
Да. Я возвращался с переговоров. Эмгыр получает Аэдирн и Лирию. Из Темерии он выйдет. В обмен на голову Радовида и прекращение партизанской войны...
我认为她想念你,真实的那个你。她希望终止契约,让你恢复原貌。她想找回原本的你,不计代价。
Думаю, она тосковала по тебе - тому, настоящему. Хотела, чтобы договор был исполнен, и ты снова стал таким, как когда-то. Не важно, какой ценой.
可恶,我还要用什么咒语?我全都试过啦!我想终止我们的协议!快点现身!
Какие еще чары мне использовать?! Я перепробовал все! Я хочу разорвать наш договор! Явись!
抵挡邪恶之物,抵挡到仪式终止。
Удержи злых созданий вдалеке, покуда Ворожей не закончит Дяды.
她希望终止契约,让你找回以前的自己。
Она хотела, чтобы договор был расторгнут и чтобы ты снова стал собой.
甲乙双方解除、终止本合同,应当按照《劳动合同法》第三十六条、第三十七条、第三十八条、第三十九条、第四十条、第四十一条、第四十二条、第四十三、第四十四条的规定进行。
Когда обе Стороны A и Б расторгают или прекращают действие настоящего контракта, они должны действовать в соответствии с положениями Статей 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, и 44 «Закона о трудовых договорах».
甲方违法解除或者终止本合同,乙方要求继续履行本合同的,甲方应当继续履行,乙方不要求继续履行本合同或者本合同已经不能继续履行的,甲方应当依法按照经济补偿金标准的二倍向乙方支付赔偿金。
Если Сторона А расторгает или прекращает действие настоящего контракта в нарушение закона, а Сторона Б просит продолжать выполнять этот контракт, Сторона А должна продолжать его выполнять. Если Сторона Б не требует продолжать выполнять этот контракт или этот контракт больше не может быть выполнен, Сторона А должна заплатить Стороне Б компенсацию в размере, в два раза превышающем стандарт экономической компенсации в соответствии с законом.
牧师和学者常为死亡之后的旅程而争论不休——灵魂到底是前往极乐世界,还是堕入痛苦地狱。然而他们双方都一致认同,无论出于什么样的原因,呼吸终止之后还停留在人世的灵魂将会变成妖灵。只要听到它们悲恸的哀号,就能猜到这绝不是一个好下场。
Священники и ученые неустанно спорят о том, действительно ли души отправляются после смерти в мир иной, где их ждут вечная радость или страдание. Обе группы, однако, согласны с тем, что происходит с душами, которые по каким-то причинам остаются в нашем мире: они становятся призраками. Судя по причитаниям этих созданий, завидовать их судьбе не стоит.
贸易协会终止了谈判!
Торговая корпорация сорвала переговоры!
是否希望终止硬核模式?
Завершить хардкорный режим?
它虽然不会终止对合同的废除和重新谈判,但却会消除一个这样做的理由,让东道国和跨国企业都受益。
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям.
请问该项目会被重启还是永久终止?
Будет ли данный проект перезапущен или окончательно прекращен?
不久列宁在台上出现了,那种热烈的欢呼是我从未见过的。列宁先静静地站了几分钟,让欢呼声继续着,然后用手在胸前横挥一下,喝彩声马上终止,于是连一根针落地的声音你都可以听得到。
After a while Lenin came out on the stage. The ovation was unlike anything I have ever seen. Lenin let it continue for a few minutes, standing absolutely still, then with a single motion of his arms across his body stopped the uproar instantaneously and you could have heard a pin drop.
版权在作者死后50年即行终止。
Copyright expires 50 years after the death of the author.
银行终止该项合同。
The bank back out of the contract.
他们决定终止合作关系。
They decided to break up the partnership.
如果请费尔南德斯走路,教育局可以付钱马上终止合约,或是让他做满任期。费尔南德斯按规定可以在十九万五的年薪之外,还可以领未用病假和其他福利折合现金四十万元。
If Fernandez is shown the door, the board could either buy out his contract immediately or allow him to serve out his term. Fernandez is set to collect$400, 000 in past sick pay and other benefits on top of his$195, 000 salary.
满期终止,特别是合同或协议的终止
An expiration, especially of a contract or an agreement.
所有这些对共产主义的物质产品的占有方式和生产方式的责备,也被扩及到精神产品的占有和生产方面。正如阶级的所有制的终止在资产者看来是生产本身的终止一样,阶级的教育的终止在他们看来就等于一切教育的终止。
Все возражения, направленные против коммунистического способа присвоения и производства материальных продуктов, распространяются также на присвоение и производство продуктов умственного труда. Подобно тому как уничтожение классовой собственности представляется буржуа уничтожением самого производства, так и уничтожение классового образования для него равносильно уничтожению образования вообще.
完全终止的在乐章或乐曲结尾指出由第五音到主音的和声或和弦的
Designating a cadence or chord progression from the dominant to the tonic at the end of a phrase or piece of music.
她的突然来到使他们的会议终止了。
Her sudden arrival put an end to their meeting.
那两个国家再次终止了交往。
Those two countries have broken off diplomatic relations again.
终止协议
Расторжение соглашения
关于亡灵,秘源猎人,你要知道他们根本就没办法被杀死啊。我怕这场灾难永远不会终止,无论我们击败了多少那样的怪物。
Это нежить. Ее невозможно убить. Боюсь, что этой чуме не будет конца, сколько ни отправляй этих мертвецов обратно в могилы.
“危险”这个词太轻描淡写了!想要终止这个小小的“协议”只有一个方法:死上一个排的士兵。
"Опасный" - это мягко сказано! Оказывается, что все эти "договорчики" заканчиваются только одним - гибелью целого взвода.
然而生命并不是由神所赐也无关神圣,一旦它屈服于恶魔的爪牙,我们就应当毫不迟疑地终止这一切。谨记。
Но жизнь - ни разу не дар богов, и ничего священного в ней нет. Если демоны бросают ее в пыль, наш долг - немедленно ее оборвать. Не забывай об этом.
我们终止了处刑。
Мы остановили казнь.
确认回到大厅?这会终止全部玩家的战斗!
Вы точно хотите вернуться в лобби? Сражение закончится для всех игроков!
我们的旅程始于一艘船,也终止于一艘船。那是我们共同的旅程。我并没有兴趣和你一起追求我最大的利益。
Наше путешествие началось на корабле, на корабле же и закончилось. По крайней мере, совместное. С такими, как вы, мне не по пути.
向洛哈保证你会前往阿克斯城,处理这个炸弹。“毁灭行动”必须终止。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу. Никакой операции "Крах" не будет.
该角色体内孵化着一只卵。在角色状态终止或死亡时,卵会裂开,生出一只敌对怪物。可被祝福、恢复、治疗仪式和清洗伤口治愈。
Персонаж вынашивает в себе яйцо. Когда действие эффекта закончится (или после смерти персонажа), из яйца вылупится опасный монстр. Снимается благословением, регенерацией и навыками "Ритуал исцеления" и "Очищение ран".
幸福袭来。你吹着笛,写作诗歌。乐声在欢乐堡终止。
Чистая и светлая радость. Игра на флейте, пробы пера в поэзии. Но музыка закончилась в форте Радость.
《北大西洋公约》第五条。
各缔约国同意对于欧洲或北美之一个或数个缔约国之武装攻击,应视为对缔约国全体之攻击。因此,缔约国同意如此种武装攻击发生,每一缔约国按照联合国宪章第五十一条所承认之单独或集体自卫权利之行使,应单独并会同其他缔约国采取视为必要之行动,包括武力之使用,协助被攻击之一国或数国以恢复并维持北大西洋区域之安全。此等武装攻击及因此而采取之一切措施,均应立即呈报联合国安全理事会,在安全理事会采取恢复并维持国际和平及安全之必要措施时,此项措施应即终止。
各缔约国同意对于欧洲或北美之一个或数个缔约国之武装攻击,应视为对缔约国全体之攻击。因此,缔约国同意如此种武装攻击发生,每一缔约国按照联合国宪章第五十一条所承认之单独或集体自卫权利之行使,应单独并会同其他缔约国采取视为必要之行动,包括武力之使用,协助被攻击之一国或数国以恢复并维持北大西洋区域之安全。此等武装攻击及因此而采取之一切措施,均应立即呈报联合国安全理事会,在安全理事会采取恢复并维持国际和平及安全之必要措施时,此项措施应即终止。
Статья 5 Североатлантического договора.
Договаривающиеся стороны соглашаются с тем, что вооружённое нападение на одну или нескольких из них в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом и, следовательно, соглашаются с тем, что в случае если подобное вооружённое нападение будет иметь место, каждая из них, в порядке осуществления права на индивидуальную или коллективную самооборону, признаваемого Статьей 51-ой Устава Организации Объединённых Наций, окажет помощь Договаривающейся стороне, подвергшейся или Договаривающимся сторонам, подвергшимся подобному нападению, путем немедленного осуществления такого индивидуального или совместного действия, которое сочтет необходимым, включая применение вооружённой силы с целью восстановления и последующего сохранения безопасности Североатлантического региона.
О любом подобном вооружённом нападении и всех принятых в результате него мерах немедленно сообщается Совету безопасности.
Подобные меры будут прекращены, когда Совет безопасности примет меры, необходимые для восстановления и сохранения международного мира и безопасности.
Договаривающиеся стороны соглашаются с тем, что вооружённое нападение на одну или нескольких из них в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом и, следовательно, соглашаются с тем, что в случае если подобное вооружённое нападение будет иметь место, каждая из них, в порядке осуществления права на индивидуальную или коллективную самооборону, признаваемого Статьей 51-ой Устава Организации Объединённых Наций, окажет помощь Договаривающейся стороне, подвергшейся или Договаривающимся сторонам, подвергшимся подобному нападению, путем немедленного осуществления такого индивидуального или совместного действия, которое сочтет необходимым, включая применение вооружённой силы с целью восстановления и последующего сохранения безопасности Североатлантического региона.
О любом подобном вооружённом нападении и всех принятых в результате него мерах немедленно сообщается Совету безопасности.
Подобные меры будут прекращены, когда Совет безопасности примет меры, необходимые для восстановления и сохранения международного мира и безопасности.
只有一方完全毁灭之后才能终止暴力的循环吗?或许这点并不假……
Насилие закончится только в том случае, если одна из сторон будет уничтожена? Возможно, в этом есть зерно истины...
几小时前注射了血清样本42-BA-7第二剂……没有效果。没有效果?我联系实验室要终止这个实验,但……我现在需要博士。
Вторая доза образца 42-BA-7 введена несколько часов назад... Никакого эффекта. Никакого эффекта? Я связалась с лабораторией, чтобы прекратить это испытание, но... мне нужен врач.
终止交战程序。
Завершаю протокол боя.
准备好被终止吧。
Готовьтесь к ликвидации.
终止目前行动。
Текущая операция прервана.
你必须被终止。
Вы должны быть ликвидированы.
未预期的终止。
Незапланированное отключение.
重新评估中。对话终止。
Переоценка. Разговор завершается.
了解,对话终止。
Ответ принят. Разговор завершается.
居礼,终止所有非必要的程式。
Кюри, закрой все второстепенные задачи.
正在终止有机生命体。
Начинаю уничтожение органической формы жизни.
贮物箱位置已经传送到你的哔哔小子。对话终止。
Координаты переданы на ваш "пип-бой". Разговор завершается.
合成人,终止指令手动控制,回到正常功能。
Синты, отменить приоритетные команды, вернуться в обычный режим.
整个计划至少必须永远终止。
Теперь весь этот проект будет в лучшем случае заморожен на неопределенный срок.
对话终止,等待建立新的机率矩阵。换句话说,再见。
Разговор завершен до разработки новой вероятностной матрицы. Проще говоря: до свидания.
何时完成任务无关紧要,贮物箱位址已经传送到你的哔哔小子。对话终止。
Сроки этого задания не являются критичными. Координаты переданы на ваш "пип-бой". Разговор завершается.
目前“重炮”人员并未面临其他威胁。对话终止。
В настоящий момент угроз для класса, обозначенного как "тяжеловооруженный", не обнаружено. Разговор завершается.
你只需要保护好贮物箱,信使会自行安排时间运送内容物。人机介面终止。
Вам необходимо лишь обезопасить хранилище. Наши агенты впоследствии перевезут содержимое. Завершение связи человека с машиной.
剑桥聚合物研究所责任有限公司目前还有几个军事合约还没终止,他们专门研究机器人科学。
Лаборатории "Кембридж Полимер". Компания с ограниченной ответственностью. У нее было несколько военных контрактов, специализировалась на роботехнике.
血清已经用到有危险的剂量了还是没效,请求终止试验根本是……应该要在实验阶段维持隔离状态才对。
Сыворотка не оказывает эффекта на поздних стадиях. Просьба прекратить исследования была... Мне приказано оставаться в карантине до окончания эксперимента.
维生系统:离线。提前终止导致系统故障。侦测到已隔离的手动与远端控制。已停用控制。
Жизнеобеспечение: отключено. Преждевременное завершение привело к сбою системы. Обнаружены изолированные ручное и дистанционное замещение. Управление отключено.
冷冻舱阵列:离线。提前终止导致系统故障。侦测到已隔离的手动与远端手动控制。已停用控制。
Криогенная установка: отключена. Преждевременное завершение привело к сбою системы. Обнаружены изолированные ручное и дистанционное замещение. Управление отключено.
你告诉我们,你的殖民地会终止攻击异星生物,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет нападать на инопланетян. И это оскорбление я не забуду.
终止项目。
Закрыть проект
我担心我们走得太近注定会伤害我们的关系。请考虑终止我们的合作协议吧。
Боюсь, что близость наших государств привела к порче отношений. Считайте наше соглашение о сотрудничестве разорванным.
你告诉我们,你的殖民地会终止针对我们部署卫星,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет запускать спутники, угрожающие нам. И это оскорбление я не забуду.
抱歉,我们的合作协议该终止了。
Извините, но пришло время разорвать наше соглашение о сотрудничестве.
你告诉我们,你的殖民地会终止清除我们领土附近的瘴气,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет ликвидировать миазму рядом с нашими границами. И это оскорбление я не забуду.
我不想让事情发展到这一步,但我无法对你的穷兵黩武视而不见。请考虑终止我们的合作协议吧。
Мне не хотелось бы, чтобы все закончилось подобным образом, но ваше воинственное поведение не оставляет мне выбора. Считайте наше соглашение о сотрудничестве разорванным.
战争的代价太过高昂。我们来终止这毁灭的程序。
Война обходится нам слишком дорого. Давайте прекратим этот разрушительный процесс.
你对收集世界奇迹的无尽贪婪已成为重大的问题。请考虑终止我们的合作协议吧。
Ваша неуемная жадность в приобретении чудес света становится большой проблемой. Считайте наш договор о сотрудничестве разорванным.
你告诉我们,你的殖民地会终止在我们的领土附近扩散瘴气,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет распространять миазму рядом с нашими границами. И это оскорбление я не забуду.
抱歉,我们的计划太重要,不能因为一点小障碍就终止。
Извините, наши планы слишком важны, чтобы отменять их из-за какой-то безделушки.
这场战争是扼杀我们生活的罪恶。是该终止的时候了。
Война оказывает губительное воздействие на наши жизни. Мы должны договориться о мире.
由于你的背叛,我们的互惠互利的关系就此终止。
Ваше предательство обнуляет статус наших отношений.
我们的人民厌倦了争斗,希望能终止这场战争。
Наш народ устал от битв. Он желает закончить эту войну.
禁止与城邦建立 商路。任何此类商路都将终止,必须重新分派。
Нельзя прокладывать торговые пути в города-государства. Любые существующие торговые пути должны быть перепроложены.
你对这片领土并没有真正的控制权。是终止闹剧的时候了。
На деле, власть над этой землей вам не принадлежит. Прекратите этот фарс.
我想得很清楚,我们早晚会分道扬镳。请考虑终止我们的合作协议吧。
Мне стало ясно, что наши пути расходятся и вскоре разойдутся окончательно. Считайте наше соглашение о сотрудничестве разорванным.
我们必须马上终止和您做交易。
В данный момент мы вынуждены отказаться от контактов с вами.
你告诉我们,你的殖民地会终止攻击驻守站,这似乎是在撒谎。我不会轻易忘记这次侵略。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония перестанет атаковать наших партнеров. Мы не забудем проявленную вами агрессию.
你的功能是对机器进行必要的输入。如果你拒绝正确行事,我只能终止你的程序。
Вашей задачей было предоставить нужную информацию на входе Машины. Если вы отказываетесь функционировать, как полагается, тогда мне придется завершить ваш процесс.
我很高兴,你能同意终止这种间谍活动。
Мы рады, что вы прекратили это подлое шпионство.
我无法再忽视这个世界,因为它渴望解放。你的贪婪必须被终止。
Планета стонет под вашим ярмом, и я больше не могу игнорировать ее мольбы. Вас нужно остановить, иначе ваша алчность нас погубит.
选定的文明与其他文明间无法建立 商路。任何此类商路都将终止,必须重新分派。
Нельзя прокладывать торговые пути между выбранной державой и другими державами. Любые существующие торговые пути должны быть перепроложены.
终止杀人机器计划!那只鹰在鸟巢里!
Отменить операцию «Машина-убийца»! Орел в гнезде!
好吧,即使他会因测试终止而发疯,他还莫名其妙的这么开心。他说准备给我们一个惊喜。他到底发现了什么?
Непонятно, отчего он так радуется? Он должен быть без ума от ярости, что ты успешно проходишь его тесты. А ещё у него для нас сюрприз. Что же он задумал?
这是什么?“飞行终止系统…检查与备用范围安全站台的连结…”?
А это что такое? «Полёт прерван… свяжитесь с персоналом других ракетных баз…»?
我们得终止我们的合同。真该死,我们甚至还要报告火情。
Мы закончим это дело. Черт, мы можем даже сообщить о пожаре.
他们会把火扑灭,这些混蛋还得花整个夏天收拾残局。我们得终止我们的合同。真该死,我们甚至还要报告火情。
Они сбросят на него тонну воды, и эти засранцы будут до конца лета собирать останки. Мы закончим это дело. Черт, мы можем даже сообщить о пожаре.
начинающиеся:
终止, 终结, 终端负载
终止上市
终止专利
终止于
终止交易所业务
终止代码
终止任务
终止任用
终止传导
终止位
终止位点
终止作业处理
终止作业步
终止使用
终止信号
终止信号灯
终止信号终止信号
终止值
终止净额结算
终止剂
终止区
终止协议事件
终止卡片
终止参数
终止反应
终止召唤
终止合伙关系
终止合同
终止合同费用
终止合约
终止周期
终止和期满的专利
终止因子
终止圆
终止地区
终止地点
终止基因
终止处
终止天启
终止契约
终止契约的条款
终止妊娠
终止子
终止审理
终止密码
终止密码子
终止密码突变
终止属性
终止履行合同
终止工作
终止带
终止并驻留
终止并驻留程序
终止序列
终止引号
终止强分支
终止形
终止形式
终止怀孕
终止态
终止性实验
终止性证明
终止感器
终止战斗
终止截面
终止投保
终止投票
终止按钮
终止振荡
终止接触点
终止接触点终止接触点
终止推力装置
终止操作
终止收养
终止效力
终止敌对行动
终止日期
终止时间
终止期
终止条件
终止条约
终止标记
终止液
终止混合物
终止温度
终止溶液
终止点
终止特许权
终止状态
终止率
终止电压
终止的专利
终止瞬象
终止码
终止码元
终止租约通知书
终止程序
终止穿膜信号
终止突变
终止端
终止符
终止符号
终止纹槽
终止线
终止经营
终止经营净利润
终止缓冲液
终止脉冲
终止自动委任
终止节点
终止营业令
终止行
终止表
终止角
终止记号
终止证明
终止诉讼
终止诉讼案
终止诉讼申请
终止语句
终止谈判
终止起始序列
终止转储
终止转移信号
终止转移域
终止转移序列
终止辩论
终止过程
终止通信
终止链
终止阶段
终止飞行
终止马尔可夫链
похожие:
假终止
链终止
全终止
非终止
可终止
使终止
执行终止
程序终止
任务终止
活动终止
强制终止
发送终止
糖化终止
保险终止
退带终止
时效终止
合同终止
寿期终止
期限终止
链的终止
权利终止
抗终止子
推力终止
交叉终止
变换终止
自动终止
半途终止
早期终止
对话终止
偶合终止
默示终止
燃烧终止
契约终止
吸气终止
启动终止
歧化终止
异常终止
自发终止
法人终止
请求终止
转录终止
移位终止
皱纹终止
放电终止
左终止形
会话终止
辩论终止
记录终止
结构终止
非终止符
进气终止
记帐终止
排气终止
螺旋终止
自然终止
过程终止
有限终止
缓慢终止
链终止物
信息终止
寿命终止
提前终止
全部终止
鉴别终止
妊娠终止
传输终止
链终止剂
无终止的
链终止法
结合终止
加速终止
通航终止
债权终止
反终止子
小调终止
正常终止
引号终止
可终止的
传输终止卡
单分子终止
婚姻的终止
抗转录终止
专利权终止
无终止日期
无终止子框
程序块终止
非终止符号
字段终止符
核监督终止
无终止读框
链终止作用
传送终止符
复制终止子
未成熟终止
香蕉终止叶
记录终止字
抗终止蛋白
裂纹终止板
存活终止点
传送终止卡
侦察终止点
链终止技术
右端终止集
可终止的链
左端终止集
条约的终止
抗终止因子
内在终止子
抗终止因素
不正常终止
分程序终止
自发性终止
链的终止剂
荧光终止剂
要约的终止
合同的终止
独立终止子
转录终止区
自由基终止
抗终止信号
闸柄终止台
转录终止子
链终止反应
无终止排队
反终止因子
双分子终止
租借权终止
已终止专利
链终止突变
权利终止期
永不终止的
游离基终止
链锁终止剂
寿命终止点
抗终止作用
自动终止承保
异常终止命令
异常终止作业
异常终止文件
异常终止信息
输入输出终止
合同完全终止
异常终止状态
航程终止条款
同意终止合同
代理关系终止
转录终止因子
燃烧终止时间
自动终止条款
任务异常终止
转录终止序列
收发终止信号
变换终止脉冲
异常终止任务
左边缘终止器
异常终止代码
放电终止电压
扩散控制终止
程序异常终止
测试页面终止
保险责任终止
专利权的终止
已终止的专利
自愿终止妊娠
钻井流终止点
异常终止程序
弹性终止压力
自终止激光器
转录提前终止
转录终止信号
合同终止日期
函数过程终止
发送终止标志
责任终止条款
依法终止合同
作业异常终止
蓄电池终止电压
启动-终止程序