ветошь
破布 pòbù, 烂布 lànbù; (об одежде) 破破烂烂的衣服 pòpòlànlànde yīfú
<口俚, 谑或藐>(指男人)头脑简单的人, 缺心眼的人; 游手好闲的人, 二流子
прикинуться (прикидываться) ветошью
1) <口俚, 讽>"装象", 装作不懂, 装作不在行
Не прикидывайся ветошью, ты же отлично знаешь математику - помоги ребёнку. 你的数学很好, 别装不懂 - 帮一下孩子
2)<口俚, 讽>"装(洋)蒜", 装作与某事无关的样子
Я знаю, что ты был с ребятами, разбившими окно, так что не прикидывайся ветошью. 我知道你当时和打烂了窗户的孩子在一起, 因此别装作什么都不知道的样子
ветошь неучтённая [军]<藐>服现役的士兵
1. 1. 破旧衣服; 破布; 破烂儿
2. 拭布, 抹布
2. 布片; 抹布; 擦拭布
3. 1
2. 布片, 破布, 擦布, 回丝, 棉纱(头)
◇прикинуться (或 прикидываться) ветошью
1. <俚, 讽>"装象"装作不, 装作不在行
2. <俚, 讽>"装(洋)蒜", 装作与某事无关的样子
破布; 破旧衣服; 破烂儿; 拭布, 抹布; 布片; 擦拭布; 抹布; ; 布片, 破布, 擦布, 回丝, 棉纱(头)
(一件)破旧衣服, 破烂东西; [集]破旧衣服, 破烂; 〈转〉陈旧东西; 腐败的东西
Нищие кутаются в ветоши. 乞丐穿着褴褛不堪的衣服。
узел ~и 一包破烂
ветошь метафизики 形而上学的陈腐观念
破旧衣服; 破布; 破烂儿|拭布, 抹布布片; 抹布; 擦拭布
1. 破旧衣服; 破布; 破烂儿 ; 2.拭布, 抹布
擦拭材料, 布片, 布头, 抹布
текстильная 破布
死地被物, 擦布, 布片
破布, 烂布, 破旧衣服
破布; 擦布, 布片
破布, 破旧的东西
布片,布头; 布片;抹布,擦拭布
слова с:
в русских словах:
побег
м (росток) 幼芽 yòuyá, 嫩芽 nènyá; (веточка) 嫩枝 nènzhī
стебель
2) (веточка) 柄 bǐng
затрещать
он бросил несколько еловых веток в огонь; ветки тотчас затрещали - 他把几个云杉树枝投到火里, 树枝立刻劈劈啪啪响起来
вето
наложить вето на что-либо - 对...行使否决
право вето - 否决权
в китайских словах:
亚麻擦布
полотняный ветошь
形而上学的陈腐观念
ветошь метафизики
碎布头, 破布, 棉纱回丝
текстильный ветошь
袽塞
ветошь (очески) для конопачения лодки
污布
зараженная ветошь
擦布片
обтирочная ветошь
擦炮布
ветошь для чистки орудия
布头
2) ветошь
帤
1) старое тряпье, ветошь, лохмотья
布料
1) ткань, материя, хлопчатобумажный (холщовый) материал, ветошь
布片
лоскутья, тряпье, ветошь
碎布
лоскут, тряпка; тряпье, ветошь
下脚棉
очес, пакля, концы, ветошь
垢秕
грязь и мякина; отбросы, ненужная ветошь
苏哈亚韦托希
Сухая Ветошь
抹布
тряпка (для пыли); кухонное полотенце; обтирка, обтирочная ветошь; протирка; торшон; тряпочка
碎布头, 破布
текстильная ветошь
破布
тряпки, лоскутья; ветошь (для чистки оружия), тряпье
亚麻抹布
холщевая обтирочная ветошь; полотняный тряпка
敝蹝
2) бесполезная (негодная) вещь; ненужная ветошь
碎布头
текстильная ветошь
袽
сущ. лохмотья; ветошь, тряпье; концы, очески, тряпки
толкование:
ж.1) а) Ветхая, изношенная одежда.
б) Лоскуты старой ткани, отходы текстильного производства.
2) местн. Прошлогодняя трава, опавшие листья и т.п.
примеры:
「我只用柳条与废铁把它组起来,却不知为何觉得它完美得无可改造。」 ~工匠布列娜
«Я смастерила его из прутьев и ветоши, и все равно мне почему-то кажется, что оно просто идеально». — Браенна, мастерица пугал
经过反复研究实验,他将树皮,麻头,破布,渔网等低廉而丰富的材料,通过分离,捶捣,交织,干燥等工序,制造成纤维纸。
В ходе многократно повторяющихся исследовательских испытаний, он взяв, дешёвые и ценные материалы древесной коры, льна, ветоши, рыболовной сети, проводит операции расщепления, трамбовки, смешивания, сушки и вырабатывает волокнистую бумагу.
践踏每当一个神器从战场进入坟墓场时,腐液兽得+2/+0直到回合结束。
Пробивной удар Кажды раз когда артефакт попадает с поля битвы на кладбище, Зверь Ветоши получает +2/+0 до конца хода.
морфология:
ве́тошь (сущ неод ед жен им)
ве́тоши (сущ неод ед жен род)
ве́тоши (сущ неод ед жен дат)
ве́тошь (сущ неод ед жен вин)
ве́тошью (сущ неод ед жен тв)
ве́тоши (сущ неод ед жен пр)
ве́тоши (сущ неод мн им)
ве́тошей (сущ неод мн род)
ве́тошам (сущ неод мн дат)
ве́тоши (сущ неод мн вин)
ве́тошами (сущ неод мн тв)
ве́тошах (сущ неод мн пр)