воронка
1) (для наливания) 漏斗 lòudǒu
2) (от взрыва) 弹坑 dànkēng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 喇叭口, 漏斗, 漏斗形物, 电缆斗形接头, 电缆头, 电缆漏斗头
2. 弹坑; 旋涡
2. 1. 漏斗; 漏斗形物
2. 旋涡
3. 弹坑
4. 电缆斗形接头
5. 喇叭口
3. 漏斗; <电>瓷管; 电缆头
-и, 复二 -нок
1. 漏
2. 旋涡; 旋风
Ой вьюга! Ветер снег воронкой завил и столбушкой поднял. 好大的暴风雪! 风把雪搅得打旋, 卷起了雪柱。
вихревая воронка〈 空〉涡流, 涡旋
3. 〈军〉弹坑
минная воронка 雷坑
(2). воронка 漏斗; 喇叭口; 漏洞, 洞
喇叭口, 漏斗, 漏斗形物, 电缆斗形接头, 电缆头, 电缆漏斗头; 弹坑; 旋涡; 漏斗; 漏斗形物; 旋涡; 弹坑; 电缆斗形接头; 喇叭口; 漏斗; <电>瓷管; 电缆头
弹坑, 喇叭口, 旋涡, 漏斗, 漏斗形物, 电缆斗形接头, 电缆头, 电缆漏斗头, 复二-нок(阳)
1. 漏斗
2. 弹坑
漏斗, 喇叭口, 漏斗状孔, 旋涡, (脑的)垂体漏斗, [冶]料穴, [电]电缆头, 瓷管, [建]混凝土导管, [军]弹坑
[阴][水]漏斗, 水斗; [施]混凝土导管; (混凝土射击试验时子弹打穿的)漏斗状孔; [电]电缆头; 喇叭口
漏斗; 漏斗砖; [色]料穴(鼓风炉中料面部分下陷形成的) ; [压]喇叭口; [电]电缆头
复二 -нок [阳]
1. 漏斗
2. 弹坑
漏斗, 水斗; 混凝土导管; 漏斗状孔(混凝土射击试验时子弹打穿的); 电缆接头; 喇叭口
漏斗, 喇叭口, 漏斗状孔, 漏斗形外浇口, 受液喇叭口, 放液喇叭口; 锥形物; 旋涡
漏斗; 弹坑; [电]电缆斗, 电缆接头; 瓷管, 喇叭口; 漩涡, 涡流; 锥状陷穴
漏斗, 料斗; 坑, 竖坑; 混凝土导管; (挖槽的)土坑; (土的)沉陷坑
喇叭(口); 导纱眼; 漏斗, 料斗; 电缆头; (气流纺纱机的)阻捻盘
水斗, 漏斗, 漏斗状孔; 喇叭口; 电缆头; 混凝土导管
(trumpet)漏斗, 漏斗形物, 喇叭口
电缆接头; 漏斗; 喇叭口; 漩涡; 锥体
①漏斗 ②弹坑; 漏斗坑 ③瓷管, 电缆头
漏斗; 泄水槽; 沉陷坑; 浇口杯
浪涡, 漩涡; 坑, 弹坑; 漏斗
漏斗, 漏斗砖; [压]喇叭口
воронка 瓷管漏斗
①漏斗②电缆接头③喇叭口
漏斗; 喇叭口; 电缆头
воробей 瓷管漏斗
漏斗(岩溶地貌);暗沟
①漏斗②漏斗形地
漏斗, 电缆接头
①瓷管②漏斗
沃龙卡
漏斗; 喇叭口; 漏洞, 洞
漏斗, 漏斗形物, 喇叭口
①漏斗;漏斗形物②旋涡③弹坑④电缆斗形接头⑤(导管的)喇叭口
слова с:
Холодная воронка
бункер-воронка
вводная воронка
водосливная воронка
воронка Бюхнера
воронка депрессии
воронка насосно-компрессорных труб
воронка продаж
воронка-весы
воронка-конденсатор
воронка-откос
воронка-раструб
вращающаяся воронка
делительная воронка
депрессионная воронка
загрузочная воронка
кабельная воронка
кабельная концевая воронка
капельная воронка
карстовая воронка
компрессионная воронка
концевая воронка
круглая загрузочная воронка
масляная воронка
направляющая воронка
паровая воронка
провальная воронка
трубчатая воронка
фильтровальная воронка
эластиичная брезентовая воронка
в русских словах:
снарядный
〔形〕снаряд①②解的形容词. ~ая воронка 弹坑. ~ая гимнастика 器械体操.
образоваться
от взрыва образовалась воронка - [爆]炸出了一个坑
окружность
воронка пяти метров в окружности - 周围五公尺的弹坑; 圆周五米的弹坑
лейка
3) разг. (воронка) 漏子 lòuzi
в китайских словах:
茶漏
2) чайная воронка (для удобного насыпания чая в чайник)
凹穴
выемка, ниша; воронка
双粗纱用喇叭头
двухленточная уплотнительная воронка, double trumpet
核炸坑
воронка ядерного взрыва
盘式给料机套筒
воронка над тарельчатым питателем
坑洞
2) кратер (напр. лунный), воронка
喂入漏斗
воронка-питатель
料斗
2) (загрузочный) бункер сырья; загрузочная воронка
涡盘
водоворот; воронка водоворота
斗
漏斗 воронка
料仓
2) загрузочный бункер, загрузочная воронка
弹坑
воронка (от разрыва снаряда, бомбы)
酒漏子
воронка (для вина)
酒溜子
воронка
水泥混合漏斗
cement hopper цементационная воронка
涡轮
3) круги (воронка) водоворота
碳汇
поглотитель углерода, углеродная воронка, секвестрация углерода
漏斗
воронка
聚尘漏斗
пылесборочная воронка
漏斗管
зоол. воронка
地下水下降漏斗
депрессионная воронка подземных вод
漏斗孔
1) воронка (от взрыва)
电缆漏斗头
воронка
漏子
1) воронка
陷口
воронка; отверстие ямы
分别漏斗
хим. делительная воронка
电缆头
кабельная головка; кабельный наконечник; кабельный конец; воронка
分液漏斗
делительная воронка
导向漏斗
направляющая воронка, направляющий раструб
漩
сущ. водоворот, водяная воронка
预加热给料斗
подогревательная воронка, preheating hopper
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Приспособление в форме конуса с трубкой на узком конце, служащее для переливания жидкостей в сосуды с узким горлышком.
б) перен. Что-л., имеющее форму конуса.
2) а) перен. Водоворот на поверхности воды.
б) Расширяющийся кверху столб пыли, земли, травы и т.п., поднятый ветром.
3) Яма, образовавшаяся в земле на месте взрыва бомбы, снаряда.
синонимы:
см. углублениепримеры:
[爆]炸出 了一个坑
от взрыва образовалась воронка
周围五公尺的弹坑; 圆周五米的弹坑
воронка пяти метров в окружности
氯的吸收汇
поглотитель хлора; хлорная воронка
воронка Бюхнера 布氏漏斗, 布赫聂尔氏漏斗
воронка бюхнера
炸出了一个坑
От взрыва образовалась воронка
卸料(漏)斗
разгрузочный бункер, разгрузочная воронка
电缆端套(管)
кабельный воронка
冷却坑, 沉渣坑(锅炉的)
холодный воронка
极喇叭口(磁层中的)
полярная воронка в магнитосфере
送话口(电话)
говорная воронка
纤毛漏斗(海参)
ресничатая воронка
引鞋(钻井装置的)
направляющий воронка
(电缆)封端盒, 终端接线盒
концевая воронка
冰雾村外面有一处蛛魔的虫孔,纳尔苏深渊。我听说这个虫孔里面有很多这种奇特的金属矿石,如果你顺路的话,能不能帮我取些矿石的样本回来?
За пределами деревни Ледяной Пыли, на запад от нее, есть воронка, называемая "Провалом Наржуна". Я слышал, что подобные воронки богаты этой странной рудой. Если путь твой лежит в ту сторону, можешь попробовать найти руду и принести мне несколько образцов?
虚色(此牌没有颜色。)选择一项~• 放逐目标地生物。• 吞噬深坑对目标牌手造成4点伤害。
Лишение (У этой карты нет цвета.) Выберите одно — • Изгоните целевую землю существо. • Поглощающая Воронка наносит 4 повреждения целевому игроку.
火炎锥对目标生物或牌手造成1点伤害,对另一个目标生物或牌手造成2点伤害,对第三个目标生物或牌手造成3点伤害。
Огненная Воронка наносит 1 повреждение целевому существу или игроку, 2 повреждения другому целевому существу или игроку и 3 повреждения третьему целевому существу или игроку.
塌陷溶斗
провальная карстовая воронка
51年2月28日:是的,第一段录音确认吞噬是真实的,我也没有发疯。它是一个直径约为3米的柱状静音区。似乎我爬得越高,录下的东西就越少。这或许是个巧合。或者,它∗可能∗跟一开始把我引到这里来的数据丢失事故有关。
28.02.51. Да, первые же записи подтвердили, что „воронка“ вполне реальна и я не схожу с ума. Это столб тишины диаметром около трех метров. Похоже, чем выше я поднимаюсь, тем меньше могу записать. Возможно, это лишь совпадение. Или это ∗может быть∗ связано с потерей данных, что привела меня сюда.
……它才会开始∗吞噬∗?它已经开始了。从声音开始。
... пока „воронка“ не начнет затягивать? Уже начала. Она уже втянула в себя звук.
吞噬——一切就是这么开始的。它是灰域的雏形。
Воронка... это лишь самое начало. Это зарождение источника Серости.
“如果它周围只有寂静,但是吞噬本身……”她沉默了,脸庞在冰冷灯光的照射下显得十分苍白。
«А что, если тишина — это лишь то, что ее окружает, а сама воронка...» Она умолкает, ее лицо выглядит мертвенно-бледным в холодном электрическом свете.
好吧,这是炮火留下的弹坑——但是为什么呢?
Понятно. Значит, воронка от артиллерийских снарядов. Но почему?
他转向你。“我们该离开这里了吧——乘着∗争论中心∗还没坍塌之前?”
Он поворачивается к тебе. «Может, нам лучше уйти? Пока ∗воронка∗ не схлопнулась».
弹坑不就是这样的吗。(抛弃思维。)
Самая что ни на есть обычная воронка. (Отбросить мысль.)
虚空漩涡...你就是迫使它逼近的人?
Воронка Пустоты... так это ты приближаешь ее?
佐拉·蒂萨眼眶里漆黑的双眼和你的眼眶之间闪耀出光芒。你的肚子传来一阵绞痛,一个螺旋状的深洞出现在你的肚腹上。
Ониксовые глаза Зорл-Стиссы мерцают в глазницах – ваших глазницах. Внутри у вас все каменеет, и в животе открывается огромная воронка.
总之是个简单杀人的工作。我接近地点,然后碰!大爆炸。我跑过去,那地方全毁了。一定是哪个拿核弹的变种人。不过工作完成了就是了。
В общем, задание было обычная мокруха. Я уже подхожу к цели, и тут ба-бах! Мощный такой взрыв. Подбегаю. Смотрю одна воронка осталась. Видимо, это был один из этих мутантов с бомбочками. Но все равно дело-то сделано.
滚球道 地板漏斗 (衔接滚球道)
Шариковая дорожка воронка дно
滚球道 集中斜板
Шариковая дорожка воронка край
在摩顿附近的一个废墟中,我发现了一个核爆坑,以及一些士兵的尸骸。
В развалинах близ Мальдена мне попались на глаза воронка от взрыва и останки каких-то солдат.
在摩顿附近的一个废墟中,我发现了一个核爆坑,以及兄弟会侦察小队的尸骸。
В развалинах близ Мальдена мне попались на глаза воронка от взрыва и останки разведгруппы Братства.
事情……事情发生以后,我想要回去,但是整座城市都陷入混乱。等到我回到家里……那里只剩下弹坑。
Когда... когда все это случилось, я пытался вернуться, но в городе царил хаос. К тому времени, как я добрался до дома... от него осталась лишь воронка.
морфология:
воро́нка (сущ неод ед жен им)
воро́нки (сущ неод ед жен род)
воро́нке (сущ неод ед жен дат)
воро́нку (сущ неод ед жен вин)
воро́нкою (сущ неод ед жен тв)
воро́нкой (сущ неод ед жен тв)
воро́нке (сущ неод ед жен пр)
воро́нки (сущ неод мн им)
воро́нок (сущ неод мн род)
воро́нкам (сущ неод мн дат)
воро́нки (сущ неод мн вин)
воро́нками (сущ неод мн тв)
воро́нках (сущ неод мн пр)
воронко́ (сущ одуш ед муж им)
воронкá (сущ одуш ед муж род)
воронку́ (сущ одуш ед муж дат)
воронкá (сущ одуш ед муж вин)
воронко́м (сущ одуш ед муж тв)
воронке́ (сущ одуш ед муж пр)
воронки́ (сущ одуш мн им)
воронко́в (сущ одуш мн род)
воронкáм (сущ одуш мн дат)
воронко́в (сущ одуш мн вин)
воронкáми (сущ одуш мн тв)
воронкáх (сущ одуш мн пр)
вороно́к (сущ ед муж им)
воронкá (сущ ед муж род)
воронку́ (сущ ед муж дат)
воронкá (сущ ед муж вин)
вороно́к (сущ ед муж вин)
воронко́м (сущ ед муж тв)
воронке́ (сущ ед муж пр)
воронки́ (сущ мн им)
воронко́в (сущ мн род)
воронкáм (сущ мн дат)
воронки́ (сущ мн вин)
воронко́в (сущ мн вин)
воронкáми (сущ мн тв)
воронкáх (сущ мн пр)