встряхнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь; -яхнутый[完]кого-что
1. 把…抖一抖, 晃一晃; 把…抖搂; 使抖动, 使震动;
(1). чем 晃, 甩(头、头发等); [无人称]使…颠簸
встряхнуть остановившиеся часы 把停了的钟晃一晃
встряхнуть ковёр 抖落地毯
(4). встряхнуть пальто 把大衣抖一抖; 抖掉大衣的灰尘
встряхнуть головой 晃一下脑袋
встряхнуть волосами 甩一下头发
Взрыв встряхнул землю. 爆炸震动了大地。
Телегу встряхнуло на мосту. 大车在桥上颠了一下。
2. 〈
3. 〈转〉震动; 使振作, 使振奋, 激发
встряхнуть революционный энтузиазм 激发革命热情
Революция встряхнула народные силы. 革命激发了人民的力量。
Политические стачки рабочих встряхнули всю страну. 工人的政治罢工震撼了全国。‖未
抖掉(衣服、卧具等上的)灰尘; 抖一抖; 使抖动; 〈转〉震动; 激发, 使振奋起来; чем 晃; 甩; (无人称)颠簸, 晃荡
слова с:
в русских словах:
встряхивать
встряхнуть
встряхнуть остановившиеся часы - 晃动停住的表
телегу встряхнуло на мосту - 大车在桥上颠簸了一下
встряхивать ковер - 把地毯抖一下
трясти
2) (встряхивать) 抖搂 dǒulou; (высыпать) 抖落 dǒuluò
в китайских словах:
翻找背包
Встряхнуть сумку
摇一摇晃一晃
Встряхнуть и смешать
把水银柱甩下去
встряхнуть градусник, чтобы ртуть опустилась
激发革命热情
встряхнуть революционный энтузиазм
摇瓶
1) встряхиваемая колба (для разведения культуры клеток/бактерий)
2) встряхнуть бутылку (колбу, флакон), взболтать
抖掉大衣上的灰尘
встряхнуть пальто
振摇
трясти; встряхнуть; взболтать
拂
4) встряхивать, трясти; взмахивать; поднимать (напр. полы платья)
拂髦 встряхнуть длинные волосы (гриву)
拂衣从 приподнять (встряхнуть) полы платья и последовать за ним
抖擞
2) встряхнуться, воодушевиться, воспрянуть
4) встряхнуть, стряхнуть, трясти, потряхивать
抖动
1) дрожать, вздрогнуть; трясти, тряхнуть, встряхнуть, взмахнуть
抖
1) трясти; встряхивать; отряхивать
3) встряхнуть, поднять, оживить (напр. настроение)
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Однокр. к глаг.: встряхивать.
2) см. также встряхивать.
примеры:
拂髦
встряхнуть длинные волосы (гриву)
拂衣从
приподнять (встряхнуть) полы платья и последовать за ним
晃动停住的表
встряхнуть остановившиеся часы
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。收集这些两样东西来,然后你就可以制造出一枚威力强大的魔能炸弹了。
В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый энергетический сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках на предмет сегментов обшивки. С их помощью у тебя выйдет бомба достаточно мощная, чтобы задать жару всем этим големам и хорошенько встряхнуть весь форт.
唔…没错,这就是那位先生的目的。并不是「一网打尽」,而是「稍作震慑」。
Всё верно, но замысел того господина в этом и заключается. Но не поймать, а встряхнуть.
“我只想聊聊音乐,现在突然之间就冲突上了……太过了。”(紧张地摇摇头。)
«Я просто хотел поговорить о музыке, и вдруг начался конфликт... это уже слишком». (Нервно встряхнуть головой.)
呕!(甩动你的手。)
Фу-фу-фу! (Встряхнуть руками.)
摇晃手册。
Встряхнуть журнал.
一瓶中号的药水,饮用后你的生命值将会中幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Средняя порция эликсира, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
一小瓶药水,饮用后你的生命值将会小幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Эликсир, восстанавливающий здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
一瓶巨大号的药水,饮用后你的生命值将会最大限度地恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Очень большая порция эликсира, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
摇摇头。这怎么可能呢?她当时可是被冲上了山腰啊!
Встряхнуть головой. Как такое возможно? Она же разбилась о гору!
摇摇头。这怎么可能呢?她当时可是被冲上了海岸啊!
Встряхнуть головой. Как такое возможно? Ее же выбросило на берег!
饮用这瓶大剂量的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Очень большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
捏住他的下巴并摇晃。是时候得到一些回答了。
Схватить его за шиворот и встряхнуть. Пришло время ответов.
摇晃她。告诉她,这不是结束。这不是。
Встряхнуть ее. Сказать, что это еще не конец. Это не конец.
恼怒地摇摇头。既然他们把她赶出去了,她为什么还要保持忠诚?
Раздраженно встряхнуть головой. Ее же выставили на улицу, так зачем хранить им верность?
你摇摇头保持清醒,问他是否准备好了面对接下来的事。
Встряхнуть головой и спросить, готов ли он к тому, что вас ждет впереди.
饮用这一大瓶的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
摇晃她肩膀,问她是否还好。
Встряхнуть ее за плечо. Спросить, все ли с ней в порядке.
饮用这瓶药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
试着摇醒他。
Встряхнуть его и попытаться разбудить.
摇她几下,要求她说出她都知道些什么。
Встряхнуть ее и велеть выкладывать все, что знает.
饮用这瓶超大剂量的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Крайне большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
饮用这瓶药水可以恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Средняя порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
摇醒她。
Встряхнуть ее, чтобы она проснулась.
морфология:
встряхну́ть (гл сов пер/не инф)
встряхну́л (гл сов пер/не прош ед муж)
встряхну́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
встряхну́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
встряхну́ли (гл сов пер/не прош мн)
встряхну́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
встряхну́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
встряхнЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
встряхнЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
встряхнЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
встряхнЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
встряхни́ (гл сов пер/не пов ед)
встряхни́те (гл сов пер/не пов мн)
встря́хнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
встря́хнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
встря́хнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
встря́хнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
встря́хнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
встря́хнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
встря́хнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
встря́хнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
встря́хнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
встря́хнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
встря́хнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
встря́хнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
встря́хнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
встря́хнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
встря́хнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
встря́хнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
встря́хнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
встря́хнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
встря́хнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
встря́хнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
встря́хнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
встря́хнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
встря́хнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
встря́хнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
встря́хнутые (прч сов перех страд прош мн им)
встря́хнутых (прч сов перех страд прош мн род)
встря́хнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
встря́хнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
встря́хнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
встря́хнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
встря́хнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
встряхну́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
встряхну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
встряхну́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
встряхну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
встряхну́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
встряхну́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
встряхну́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
встряхну́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
встряхну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
встряхну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
встряхну́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
встряхну́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
встряхну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
встряхну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
встряхну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
встряхну́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
встряхну́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
встряхну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
встряхну́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
встряхну́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
встряхну́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
встряхну́вших (прч сов пер/не прош мн род)
встряхну́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
встряхну́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
встряхну́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
встряхну́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
встряхну́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
встряхну́в (дееп сов пер/не прош)
встряхну́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
встряхнуть
1) 抖动 dǒudòng, 晃动 huàngdòng; (трясти) 颠簸 diānbǒ
встряхнуть остановившиеся часы - 晃动停住的表
телегу встряхнуло на мосту - 大车在桥上颠簸了一下
встряхивать ковёр - 把地毯抖一下
2) перен. (выводить из оцепенения) 激发 jīfā, 震动 zhèndòng, 振作 zhènzuò