в гостях хорошо, а дома лучше
作客固佳, 在家更好; 作客虽好, 不如居家; 无论在何处, 家园最美好; 金窝银窝, 不如自家的狗窝
asd
слова с:
в китайских словах:
龙床不及狗窦
императорское ложе не лучше собачьей будки; ср. в гостях хорошо, а дома лучше, дома и солома едома
金窝银窝不如自己的狗窝
своя собачья конура лучше дворца; нет ничего лучше дома; в гостях хорошо, а дома лучше
примеры:
作客固佳, 在家更好
в гостях хорошо, а дома лучше
做客千般好, 不如早还家. (金窝银窝不如自家的狗窝. )
В гостях хорошо, а дома лучше
[直义]做客固佳, 在家更好; 做客虽好, 不如在家好; 做客虽好, 不如家居.
[参考译文]做客千般好, 不如昌还家; 在家千日好, 出门一时难.
[例句]- Скоро ж, батюшка, вернулист, - сказала Агафья Михайловна. - Соскучился, Агафья Михайловна. В гостях хорошо, а дома лучше, - отвечал он ей и прошёл в кабинет. "这么快就回来了,
[参考译文]做客千般好, 不如昌还家; 在家千日好, 出门一时难.
[例句]- Скоро ж, батюшка, вернулист, - сказала Агафья Михайловна. - Соскучился, Агафья Михайловна. В гостях хорошо, а дома лучше, - отвечал он ей и прошёл в кабинет. "这么快就回来了,
в гостях хорошо а дома лучше
美好家园
В гостях хорошо, а дома лучше
慈善始于家中。暗杀艺术显然亦是如此,如果这本奇怪的入门书籍还算靠谱的话。
В гостях хорошо, а дома лучше… даже наемные убийцы с этим согласятся - если, конечно, верить этому жутковатому руководству.
(见 В гостях хорошо, а дома лучше)
[直义] 做客固佳, 在家更好.
[直义] 做客固佳, 在家更好.
хорошо в гостях а дома лучше