говорить в нос
带鼻音说话
说话带鼻音; 带鼻音说话
asd
слова с:
в китайских словах:
齉齉
диал. говорить в нос
带鼻音说话
говорить в нос
说话带鼻音
говорить в нос
齆鼻儿
говорить в нос, гнусавить; гнусавый
鼻子
齉鼻子 говорить в нос, гнусавить
鼻音
带鼻音说话 говорить в нос, гнусавить
синонимы:
см. косноязычитьпримеры:
齉鼻子
говорить в нос, гнусавить
说话像嘴里含着热茄子
говорить неразборчиво; говорить себе под нос; говорить с кашей во рту (неотчетливо); шамкать
你会说鹿语吗?用鼻子就行了。
Ты говоришь по-оленьи? Нос подскажет.
妈妈说我多管闲事。
Мама говорит, я всегда сую нос, куда не следует.
也许你应该再稍微留意一点?无论如何,你的鼻子是在试图告诉你——这本手册曾进过褴褛飞旋的厕所,还是被你扔进去的。你房间里的厕所清洁剂就是这股味道。
Может быть, тебе нужно быть повнимательней? В общем, нос говорит тебе следующее: этот журнал был выброшен тобой в унитаз в «Танцах в тряпье». Средство для чистки унитазов в твоем номере пахнет точно так же.
“他当然有……”坐在桌旁的那个人自言自语道。
«Ну еще бы...» — говорит себе под нос мужчина за столом.
随迁警官没有回应,只是捂住了鼻子。
Сателлит-офицер, не говоря ни слова, зажимает нос.
“我没说翻新,我说的是∗重新定义∗。这是一种媒介概念,”他一字一句说道。
«Я не говорил ∗реставрировать∗, я сказал ∗реконцептуализировать∗. Сейчас ей не хватает кон-цеп-ту-аль-нос-ти». Он произносит слово по слогам.
“学校?”她揉了揉被冻得通红的鼻子。“呃,我的学校在布吉街,是一栋黄色的大房子。那边的人负责管理。他们说它是一个∗慈善团体∗。”
Школа? — трет красный от холода нос она. — Ну, наша — это большой желтый дом на Буги-стрит. Там администрация. Говорят, что это ∗благотворительность∗.
男人摇摇头,低声嘟囔着什么,然后他转向你:“现在可以放我们继续玩游戏了吗?”
Мужчина качает головой, говорит что-то себе под нос, а потом поворачивается к тебе. «Теперь мы можем вернуться к нашей партии?»
一点点啦,毕竟我们血浓于水,骨肉相连。但不准你告诉她,她可能会鼓起胸膛沾沾自喜,不过鼓起胸膛可能对她比较有帮助。
Ну немного - конечно, горжусь. В конце концов, мы одной крови. Только ей не говори, а то начнет еще нос задирать.
不是毛猴子,是蛇。新朋友很会说,但不会听。
Не нос. Змея. Новый друг говорить хорошо, но слушать плохо.
你喜欢这里的装潢吗?我的工作伙伴非常不喜欢。她说她不是那种“逗趣”的人。
Нравится интерьер? А моя партнерша нос воротит. Говорит, она не из тех, кто любит "хохмить".
我很抱歉,我不是有意要刺探隐私的,罗杰以前都说我的友善会害了我的。
Прости, я не хотела совать нос в твои дела. Роджер всегда говорил, что я слишком уж любопытна.