гонок
导向器
[纺] 皮结
皮仁
导向器
[纺]皮结
皮仁
①皮仁, 皮结②导向器③清棉机, 摘棉机, 松棉机
导向器, [纺]皮结, 皮仁
<纺织>皮结
-нка[阳]〈纺织〉皮结
[纺织]投梭皮结, 皮仁
<纺>皮结, 皮仁
[织]结, 皮结
слова с:
в русских словах:
заработок
1) 工资 gōngzī, 工钱 gōngqián; (жалованье) 薪金 xīnjīn, 薪水 xīnshui; (гонорар) 报酬 bàochou
построчный
〔形〕按行的. ~ гонорар 按行计算的稿酬; ‖ построчно.
гонорарный
〔形〕гонорар 的形容词.
гонорар
авторский гонорар - 稿酬; 稿费
гонорар врача - 医生的诊费
гонор
с гонором - 自高自大地
сбить гонор - 打掉...的架子
сколько гонору! - 好大架子!
вознаграждение
报酬 bàochou; (гонорар) 酬金 chóujīn
авторский
авторский гонорар - 稿费
в китайских словах:
赛道护卫
Страж гонок
比赛观众
Зритель гонок
竞速材料
Оборудование для гонок
艾尔文森林裁判
Администратор гонок Элвиннского леса
南部裁判
Администратор гонок Юга
赛场主管科鲁克莱德
Распорядитель гонок Лихоезд
西部荒野裁判
Администратор гонок Западного края
竞速转换器
Правила гонок
赛车许可证
Разрешение на проведение гонок
海上赛艇
яхта для океанских гонок
汽车比赛赛段
этап автомобильных гонок
飙车罪
организация несанкционированных гонок (преступление)
龙船节
фестиваль гонок на лодках с рисованными драконами
皮结
текст. гонок
примеры:
铁人拉力赛!
Больше крутых гонок!
城墙竞速日!
День гонок на тачках!
福利:赛车许可证
Бонус: разрешение на проведение гонок
你听说过闪光平原吗?这是一片位于卡利姆多大陆上的盐碱地,就在千针林大峡谷的南面。这是块绝佳的竞速场地,因为……它实在是太平坦了!
Вы когда-нибудь слышали о Мерцающей равнине? Это огромное соляное плато в Калимдоре, южнее каньона Тысяча Игл. Это отличное место для гонок, потому что поверхность там совершенно... ну... равнинная!
既然你已经了解了竞技赛的基础知识,那么你该去熟悉一下赛道了。
Теперь, когда тебе известны основные правила гонок, нужно познакомиться с трассой.
没什么比像个呆子似的绕遍整个省去追逐更糟糕的了。
Ничего нет лучше бессмысленных гонок неизвестно зачем, да?
本文如此写道:在资本主义的统治下,万事万物都要明码标价。世间一切欢愉,即便是像在赛道上展开角逐这样简单的娱乐项目,都会沦为打广告的机会。
Каждое стремление, говорится в статье, при капитализме имеет свою цену. Каждое удовольствие, даже такое примитивное, как радость от гонок, сводится к возможности для рекламы.
“……现在,音乐燥起来!”麦克风里又传出一阵尖叫声。动感的摇滚乐充满了整个車厢,紧接着,dj又混入了撞車和非法飙車比赛的声音。
«...А теперь — музыка!» — орет в микрофон другой голос. Ритмическая рок-музыка заполняет кабину, а диджей миксует ее с сэмплами аварий и нелегальных дорожных гонок.
我喜欢你们写死亡和肢解的部分。这就是赛車的看点。
Мне понравилась часть про смерть и расчленение. В этом и заключается смысл гонок.
大师巡回赛是跨洲举办的系列赛事,以超高的車速,荒唐的赞助协议,以及惊人的死亡率举世闻名。每过四年,就会在瑞瓦肖著名的杰洛·卡罗塞尔赛道举办一届。
«Тип-Топ Турне» — это интеризоларная серия гонок, знаменитая высокими скоростями, неприлично дорогостоящими рекламными контрактами и огромным числом жертв. В Ревашоле ее этапы проходят каждые четыре года на престижном гоночном треке «Карусель Зеро».
“一场跨洲举办的赛車活动。如果你喜欢汽車的话,绝对要去试一试——竞争非常激烈。”他又笑了笑。
«Это интеризоларная серия гонок. Если вам нравятся мотокареты, обязательно посмотрите — захватывающее состязание». Он снова улыбается.
金,这篇文章声称大师巡回赛的观众都不是冲着赛車去的。
Ким, в этой статье говорится, что никто на самом деле не смотрит „Тип-Топ Турне” ради гонок.
嗨唷!大海的子民都看好了!你觉得自己掌舵功夫天下无敌吗?那就来舵手冲刺大赛证明自己吧!冠军能获得奖品,第二名虽然什么奖品都没有,但也不会有什么损失。若有人在比赛途中死亡,我会自掏腰包帮他们办个英雄式的葬礼。
Эгей, волки морские! Ежели думаете, что не сыщется вам на море равных, докажите свое умение на Гонке кормчего! Кто победит, получит приз, кто проиграет - ничего не получит, но и не потеряет ничего. А кто помрет в ходе гонок, того похоронят как героя за мой счет.
不看阶级、出生地,任何个人皆可报名参赛。只需向负责赛事组织的小姐表达参赛意愿即可。
Участвовать в гонках может каждый свободный гражданин, не взирая на статус и происхождение. Для этого сообщите о своем желании хозяйке гонок.
比如大师赛?
Типа гонок „Тип-Топ”?
找比赛组织者谈话
Поговорить с устроителем гонок.
与船赛组织者交谈
Поговорить с устроителем гонок.
今天又是赛场美好的一天。
Отличный денек для гонок.
这又是赛场美好的一晚。呃,人呢?
Отличная ночка для гонок. Да, ребята?
他们应该一阵子不会去赛马场了。有人打进了易城,做掉了急性子阿尼。
Похоже, гонок роботов какое-то время не будет. Кто-то зачистил Кайф-сити и шлепнул Энергичного Эрни.
морфология:
го́нка (сущ неод ед жен им)
го́нки (сущ неод ед жен род)
го́нке (сущ неод ед жен дат)
го́нку (сущ неод ед жен вин)
го́нкою (сущ неод ед жен тв)
го́нкой (сущ неод ед жен тв)
го́нке (сущ неод ед жен пр)
го́нки (сущ неод мн им)
го́нок (сущ неод мн род)
го́нкам (сущ неод мн дат)
го́нки (сущ неод мн вин)
го́нками (сущ неод мн тв)
го́нках (сущ неод мн пр)
гоно́к (сущ неод ед муж им)
гонкá (сущ неод ед муж род)
гонку́ (сущ неод ед муж дат)
гоно́к (сущ неод ед муж вин)
гонко́м (сущ неод ед муж тв)
гонке́ (сущ неод ед муж пр)
гонки́ (сущ неод мн им)
гонко́в (сущ неод мн род)
гонкáм (сущ неод мн дат)
гонки́ (сущ неод мн вин)
гонкáми (сущ неод мн тв)
гонкáх (сущ неод мн пр)