действующая инструкция
现行规程, 现行说明书
现行规程, 现行说明书
现行说明书(细则)
现行说明书(细则)
слова с:
в китайских словах:
通行说明书
постоянно действующая инструкция
现行说明书
действующая инструкция
现行规程
действующая инструкция
标准操作程序
постоянно действующая инструкция; постоянный порядок действий; инструкция о постоянном порядке действий
现行细则
действующая инструкция
长期生效条令
постоянно действующий инструкция
特派团标准作业程序
стандартные [постоянно действующие] инструкции для деятельности миссий
作业程序
действующие инструкции, порядок действий, job program, operating procedure
现行通信规程
постоянно действующие инструкции по связи
照规定行事
действовать согласно инструкциям
按规程操作
действовать согласно инструкциям
违背规程
действовать в нарушение инструкций
违反规则
против правил; вопреки правилам; действовать в нарушение инструкций; нарушение правила
摸着石头过河
продвигаться на ощупь; идти вперед методом проб и ошибок; делать что-либо с осторожностью, не торопясь; действовать без инструктажа или опыта (досл. переходить реку, нащупывая камни)
有效工具
действенный инструмент
примеры:
现行说明书(细则)
действующая инструкция
标准作业程序;经常作业程序
постоянно действующие инструкции; постоянный порядок действий; типовой порядок действий
现在,在回去机场进行报告之前,我还剩最后一件事要做了。根据紧急情况守则第8章第2节第4段的要求,我必须尽量彻底摧毁飞行器的残骸,以防我们的高科技流入敌手。
Прежде чем я наконец смогу вернуться к взлетной полосе и отчитаться перед начальством, осталось еще одно дело. Параграф 4 раздела 8.2 инструкции по действиям в чрезвычайной ситуации требует с максимальной тщательностью уничтожить все обломки, чтобы наши секреты не доставались врагу.
“哦,哈里……”他打开文件夹,迅速扫了一眼上面的内容。“你是所有人能想象到的最普通、最传统、最喜欢照章办事的执法人员。”
«Ох, Гарри...» Он открывает папку и проглядывает содержимое. «Вы самый обычный, традиционный, действующий согласно инструкции представитель правоохранительных органов, которого только можно представить».
应急行动手册(救生用)
инструкция по действиям в аварийной обстанавке для выживания
工具?也许她终究还是有所发现。运动员既是工具,也是艺术家——他们的身体为了一个非凡的目的雕琢而成。
Инструмент? Может, в этом действительно что-то есть. Атлет — это и художник, и инструмент одновременно: он затачивает свое тело для единственной цели.
虽然材料搜集齐全,但乌尔班却说自己无法用普通的方式来处理这些「龙牙」…为了能处理其他「龙牙」,你首先得让一颗「龙牙」汲取到「生命力」。也许…那颗雪山里的奇怪「心脏」会对这件事有所帮助…
Все материалы собраны, однако Орбан не может обработать драконьи клыки обычными способами... Действенным инструментом станет наполненный жизненной силой драконий клык. В этом, возможно, поможет то странное «сердце», которое вы видели в горах...
好吧……”他看着运货带。”他们∗确实∗有工具和人手。而且,既然看起来是他们把人∗放在∗那儿的……
Ладно... — Он бросает взгляд на грузовой ремень. — В конце концов у них ∗действительно∗ есть и люди, и инструменты. А если учесть, что это, вероятно, ∗они∗ его туда повесили...