длительность
延续 yánxù, 延长 yáncháng, 长期性 chángqīxìng
1. 1. 长短; 持续性
2. 长度, 时间, 期限, 宽度, 续航时间, 持续时间, 使用时限
2. 持续时间; 使用时限; 续航时间
3. 持续时间, 期限; <无>宽度, 长度
长度
时间
期限
宽度
续航时间
持续时间
使用时限
(阴)(时间的)延续, 长短
持续性; 长短; 长度, 时间, 期限, 宽度, 续航时间, 持续时间, 使用时限; 持续时间; 使用时限; 续航时间; 持续时间, 期限; <无>宽度, 长度
长度, 时间, 期限, 宽度, 续航时间, 持续时间, 使用时限, (阴)(时间的)延续, 长短
1. 持续时间, 期限
2. 宽度, 长度
длительность азотирования 氮化时间, 渗氮时间
длительность высвечивания 荧光持续时间
длительность задержки 延迟时间
длительность заряда 充电时间
длительность импульса 脉冲宽度, 脉冲持续时间
длительность искания 寻线时间
длительность кампании ( 炉子两次大修间的)使用期限
длительность кода 代码时长
длительность нагрузки 装载时间
длительность операции 操作时间
длительность остывания 冷凝时间
длительность передаваемого сигнала 发送信号持续时间
длительность переходного процесса 瞬态时间, 过渡时间
длительность переходного режима 过渡状态的持续时间
длительность полного импульса 脉冲全周期
длительность принимаемого сигнала 接收信号持续时间
длительность простоя 停工持续时间
длительность работы 工作持续时间, 运行时间
длительность развёртки 扫描宽度, 扫描长度
длительность разговора 通话持续时间
длительность разряда 放电时间
длительность свободного искания 自由选择时间
длительность службы (пользования) 使用期限
длительность торможения 制动时间
Длительность звучания зависит в первую очередь от вязкости содержимого стакана. 发声的持续时间首先取决于杯内容物的粘度
Длительность импульса у этого вида летучих мышей больше. 这种蝙蝠的脉冲持续时间较长
(时间的)长短, 长度; 延续, 持续时间; 持续性
длительность рабочего дня 工作日的长短
длительность инсоляции 日照时间
длительность полёта〈空〉续航时间
длительность импульса〈无线〉脉冲宽度, 脉冲持续时间
длительность 延续时间
[阴]期限, 时间, 延续时间; 延长; 持久力
历时, 延续时间; (工作, 飞行)时间, 期限
①期间, 时间, 持续时间; 期限②长度, 宽度
①期间, 时间, 历时, 持续时间②长度; 宽度
持续时间; 期限; 持久性; [无]宽度, 长度
①期间, 时间, 持续时间②长度, 宽度
持续时间; 持久性; [无]宽度, 长度
(时间的)延续, 长短
长期性, 长久性, 持久性; 持续时间
①持续时间②期限③[无]长度, 宽度
(持续)时间; 期限; 宽度, 长度
[阴]时间长度, 延续时间, 时限
(延续)时间, 历时; 宽度[电]
(时间的)延续, 延长, 长期性
时间长度, (持续)时间, 期限
(时间的)延续, 时长, 长期性
①持续时间, 期间②宽度, 长度
持久时间, 期间, 期限, 时间
[语言]可伸延性; 长时性
长期性, 历时, 持续时间
时间, 持续时间, 持续
①持续时间②宽度, 长度
[阴]持续率, 历时
持续时间, 时间
宽度;持续时间
[音]音值
延续时间
1.(持续)时间;2.期限;3.宽度,长度; ①持续时间,使用时限②续航时间
слова с:
абсолютная длительность импульса
длительность безотказной работы
длительность включения
длительность жизни
длительность задержки
длительность запуска
длительность заряда
длительность импульса
длительность импульска
длительность колебания
длительность нагрузки
длительность нарастания фронта
длительность неустановившегося режима
длительность операции
длительность оплавления
длительность осадки
длительность переключения
длительность перерыва
длительность переходного режима реактора
длительность пользования
длительность порыва
длительность пребывания
длительность производственного процесса
длительность проковки
длительность разряда
длительность регенерации
длительность хранения
длительность цикла
единичная длительность занятий
максимальная длительность работы двигателя
в русских словах:
продолжительность
时间 shíjiān; 期间 qījiān; (длительность) 延续时间 yánxù shíjiān, 持续时间 chíxù shíjiān
в китайских словах:
脉冲全周期
длительность полного импульса
过渡带宽度
длительность области перехода
触发脉冲宽度
длительность пускового импульса
航行持续时间
длительность похода
转子惯性旋转时间
длительность вращения ротора по инерции
日照历时
длительность солнечного сияния
加料时间
длительность загрузки шихты
信号持续时间
длительность (продолжительность) сигнала
停站时间
длительность остановки (транспортное средство)
洪算
длительность, долговечность, долгий (большой) срок; долголетие
续航
降低续航时长 снизить длительность непрерывного использования
长期性
длительный (затяжной) характер; длительность
持续性
непрерывность; продолжительность, длительность
持久
держаться стойко, долго сопротивляться; выдерживать; длительный; затяжной; долговечный; длительность
持久和平 длительный (прочный) мир
脉冲降落宽度
длительность спада импульса
方波总持续时间
общая длительность прямоугольного импульса
不稳态时间
длительность неустановившегося режима
存在时间
длительность существования, время существования
自动调节时间
длительность саморегулирования
持续时间
1) длительность, продолжительность по времени, продолжительность времени
扫描宽度, 扫描长度
длительность развертки
耐用性
износостойкость, износоустойчивость; ресурс прочности; стойкость, долговечность; срок службы; живучесть; носкость, продолжительность, длительность
瞬变过程持续时间
длительность переходного процесса
脉冲持续时间
продолжительность (длительность) импульса
时值
4) муз. длительность (ноты)
脉冲宽度
длительность импульса, ширина импульса
脉冲面积宽度
длительность площадки импульса
读周期时间
длительность цикла считывания
代码时长
длительность кода
运行时间
время выполнения, длительность работы
烧料时间
длительность прогрева шихты
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: длительный.
примеры:
动作时间, 启动时间
длительность запуска; время срабатывания
水平扫描长度(宽度)
длительность горизонтальной разёртки
工作(接通持续)时间
длительность включения
余辉持续时间(电子射线管的)
длительность послесвечения (электронно-лучевой трубки)
代码时长(印代码串行传送时间)
длительность кода
加热持续时间(缝焊时的)
длительность нагрева при шовной сварке
(闪光对焊)沉陷时间
длительность осадки при стыковой сварке оплавлением
(闪光对焊时)锻透时间
длительность проковки при стыковой сварке оплавлением
(接触焊)回火时间
длительность отпуска при контактной сварке
(闪光对焊)闪光时间
длительность оплавления при стыковой сварке оплавлением
拉平{阶段}持续时间
длительность участка выравнивания
发射信号{持续}时间
длительность передаваемого сигнала
(机动飞行)退出持续时间
длительность вывода (выхода)
过渡时间, 瞬态时间
длительность переходного процесса; время переходного процесса
解题周期, 周转时间
оборотное время, длительность цикла обработки
冰冻反应的持续时间大幅提升。
Увеличена длительность статуса Заморозка.
断流效果的持续时间延长8秒。
Увеличивает длительность статуса Отлив на 8 сек.
进行不同程度的探索会花费不同的时间,探索完成后,只需要来我这里确认一下成果就好了。
Длительность экспедиции зависит от её уровня. Когда экспедиция будет завершена, просто зайди ко мне, чтобы подтвердить её результаты.
不能用来看时间的怀表,是完全奉献给训练的计时工具。
Эти часы не показывают время, а отмеряют длительность занятий.
使场上所有“整排效果”的持续时间 +1。
Увеличьте на 1 длительность действия всех эффектов.
使场上所有“整排效果”的持续时间 -1。
Уменьшите на 1 длительность действия всех эффектов.
己方每控制 1 名“士兵”,该重伤效果减少 1 回合,并改为对该敌军单位造成 1 点伤害。
Уменьшите длительность кровотечения на 1 х. и нанесите этому же отряду по 1 ед. урона за каждого солдата в вашем распоряжении.
所有玩家只有15秒的时间来进行他们的回合。
Длительность хода каждого игрока ограничена 15 секундами.
玩家是否在播放语音(语音的长度统一视为4秒)。
Определяет, использует ли игрок реплику. Длительность реплики принимается равной 4 секундам.
设置一名或多名玩家死亡与重生之间的持续时间。对此动作执行时已经死亡的玩家,此效果将在他们下次死亡时生效。
Устанавливает длительность ожидания возрождения после смерти для одного или нескольких игроков. У игроков, которые уже погибли на момент выполнения этого действия, время ожидания возрождения изменится после следующей смерти.
死亡与重生之间的持续时间,以秒为单位。
Длительность ожидания возрождения в секундах.
暂停的持续时间。
Длительность паузы.
考察的交流类型。表情的持续时间为准确值,语音的播放时间视为4秒,其他所有交流类型的持续时间视为2秒。
Рассматриваемый тип коммуникации. Длительность эмоций ограничена жестко, длительность реплик приравнивается к 4 секундам, длительность остальных видов коммуникации приравнивается к 2 секундам.
激活后使下一个穿透弹的距离提高30%,其减速持续时间延长至6秒。
При использовании увеличивает дальность действия следующего «Пробивающего патрона» на 30%, а длительность замедления – до 6 сек.
断筋打击的减速效果现在不再递减,且持续时间延长30%。
Увеличивает длительность эффекта замедления от способности «Подрезать сухожилия» на 30%. Эффект замедления не ослабевает со временем.
提高点燃伤害和持续时间
Увеличивает урон при поджоге и его длительность.
灵魂猛扑的减速效果提高至50%,并且持续时间延长至3.5秒。
Усиливает эффект замедления от «Дикого полета» до 50%, а его длительность – до 3.5 сек.
提高辛达苟萨的射程和负面效果持续时间
Увеличивает дальность полета Синдрагосы и длительность ее эффектов контроля.
冰冻的持续时间从4秒延长至6秒。
Увеличивает длительность эффекта «Окоченение» с 4 до 6 сек.
激活后获得25点护甲,使受到的伤害降低25%,并使阿尔萨斯受到的昏迷、减速和定身效果的持续时间缩短75%,持续3秒。
При использовании дает 25 ед. брони, снижающей получаемый урон на 25%, и сокращает длительность эффектов оглушения, замедления и обездвиживания на 75%. Время действия – 3 сек.
提高醉拳的持续时间,降低受到的伤害
Увеличивает длительность «Пошатывания» и уменьшает получаемый урон.
激活后获得护甲,并降低控制效果
Дает броню и сокращает длительность эффектов контроля.
瞑想 ||在对话中的瞑想图示上点击滑鼠左键,来进入瞑想模式。提示:你可以点击中午、黎明、黄昏图示或移动祈祷滑杆来选择要祈祷多久。
Медитация ||Щелкните левой кнопкой мыши по иконке медитации в диалоге, чтобы войти в режим медитации.Вы можете выбрать длительность медитации щелкнув по иконкам утра, вечера, дня или ночи, или передвинув ползунок времени.
地狱犬之魂||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个白银天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由来自冥界的踪迹构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的明矾和两个单位的贤者之石"也需要一种用高品质的烈性酒精构成的基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。狩魔猎人有即使从独特生物的尸体上取出材料的能力。某个药水配方需要获得神话怪物地狱犬的灿烂印记。当饮用后能导致狩魔猎人的身体更进一步的突变。
Душа пса-призрака||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Серебряный Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит след потустороннего мира, а также ингредиенты, содержащие одну меру купороса и две меры ребиса. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Токсичность: нет.Ведьмаки способны добывать определенные вещества даже из останков совершенно уникальных существ. Для приготовления этого эликсира требуется след мифического Пса-призрака. Данный эликсир усиливает процесс мутации в организме.
龙之梦||效果:这种炸弹会释放出一阵易燃瓦斯的云状物。一经点燃会导致毁灭性的爆炸。调制:这个炸弹藉由混合以下提供的原料制造:一个单位的贤者之石、一个单位的硫磺、一个单位的朱砂和两个单位的水银;必须使用非常高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。瑟瑞卡人崇拜龙,所以会排出易燃瓦斯云状物的混合物,会以这种恐怖野兽名称命名并不意外。无论是谁引爆了龙之梦,都肯定会令人想到这种生物的灵魂。
Мечта дракона||Действие: При взрыве образуется облако горючего газа. Стоит его поджечь, как возникает сильнейший взрыв, повреждающий все в радиусе действия. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, одну меру квебрита, одну меру киновари и две меры гидрагена. В качестве основы используется черный порох очень высокого качества.Длительность действия: мгновенная.Зерриканцы поклоняются драконам, поэтому нет ничего удивительного в том, что они назвали бомбу, выпускающую легковоспламеняющийся газ, в честь этих существ. Считается, что тот, кто разбивает этот сосуд, осуществляет мечту дракона.
变种蟹魔之核心||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个黄金天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由变种蟹魔之心构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的以太和两个单位的水银;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。藉由使用变种蟹魔之心 - 传说的炼金材料 - 狩魔猎人能够制造一种强力的药水,深化在草原试炼期间开始所引起的突变过程。
Золото кащея||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Золотой Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит сердце кащея, а также ингредиенты, содержащие одну меру эфира и две меры гидрагена. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная.Токсичность: нет.Легендарный алхимический элемент, сердце кащея, позволяет приготовить мутагенный эликсир, который усилит изменения, вызванные Испытанием Травами.
迪维里斯萃取物||效果:此药水能够使隐藏的生物现形。调制:迪维里斯萃取物藉由混合以下提供的全部原料做成:一个单位的贤者之石、一个单位的以太、一个单位的水银和两个单位的硫磺;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:短暂。毒性:中。具有天分之女术士迪维里斯的提赛雅因发明此药水而受到赞扬。它能改善饮用者的视力,甚至可以侦测躲在墙后的对手。
Экстракт де Врие||Действие: Этот эликсир позволяет обнаружить любых живых существ, даже если они невидимы. Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, меру эфира, меру гидрагена и две меры квебрита. В качестве основы применяется крепкий алкоголь очень высокого качества.Длительность действия: малая.Токсичность: средняя.Считается, что этот эликсир изобрела чародейка Тиссая де Врие. Чародейка-мастер могла бы по праву гордиться этим сильнодействующим веществом, который позволяет видеть в темноте и обнаруживать противников даже за стенами.
缠绕植物||效果:这个药水能致使对酸免疫。调制:制作缠绕植物要藉由混合以下的全部原料:一个单位的以太、一个单位的硫磺和一个单位的朱砂;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。缠绕植物是特别制造用来对抗使用酸当作武器的怪物。在狩魔猎人之间也称它做沼泽药水,因为会吐酸或有腐蚀性血液的怪物最常在沼泽被发现。
Вьюнок||Действие: Эликсир дает сопротивляемость кислотам.Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру эфира, одну меру квебрита и одну меру киновари. В качестве основы применяется крепкий алкоголь.Длительность действия: большая. Токсичность: средняя.Вьюнок был создан для борьбы с чудовищами, которые в качестве оружия используют кислоту. Ведьмаки называют этот эликсир болотным зельем, так как большинство чудовищ, плюющихся кислотой или обладающих едкой кровью, обитают именно на болотах.
狼||效果:狼药水改善集中力和协调性。它增加致命一击的机会。调制:制作此药水要藉由混合以下提供的材料:两个单位的明矾、两个单位的水银和一个单位的朱砂;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。狼药水常被利用群击招式的狩魔猎人广泛使用。此药水改善了饮用者的精确度,意指让狩魔猎人的劈砍剑刃更准确地找到对手的柔软部位。
Волк||Действие: Волк помогает сосредоточиться и улучшает координацию движений, а также увеличивает вероятность нанесения критического удара противнику. Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие две меры купороса, две меры гидрагена и одну меру киновари. В качестве основы применяется крепкий алкоголь очень высокого качества.Длительность действия: большая. Токсичность: средняя.. Волк применяется в основном ведьмаками, предпочитающими групповые приемы боя. Эликсир увеличивает точность режущих ударов, а широкие удары точно попадают в шею противника.
恶魔之尘||效果:藉由引爆,这种炸弹喷出毒云,影响周围的敌人"那些会抗毒的不受其影响。调制:恶魔之尘藉由混合以下全部的原料制成:一个单位的贤者之石、一个单位的水银和两个单位的以太;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。这种爆炸物的配方是由瑟瑞卡炼金术师发明的,而且要感谢到达北方王国的商人引进。
Волчий табак||Действие: При взрыве вокруг персонажа образуется ядовитое облако, отравляющее противников. Может не подействовать на существ с иммунитетом к ядам.Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, одну меру гидрагена и две меры эфира. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Формулу этой бомбы разработали зерриканские алхимики. В Северные Королевства она попала благодаря купцам.
瑟瑞卡之日||效果:藉由引爆,这种炸弹会释放出一阵闪光,因而使周围所有对手盲目。调制:此炸弹藉由混合以下的原料制造:总共每种一个单位的硫磺、以太、朱砂和水银;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。来自已知为瑟瑞卡之日教派的暗杀者,在他们解决目标后,会用这种闪光弹来逃脱。盲目的守卫和警卫会彼此攻击而放过他们真正要追捕的对手。该教派训练暗杀者在引爆的同时闭上眼睛;而狩魔猎人并不需要这么做,因为他们突变的瞳孔会在爆炸时自动收缩。
Солнце Зеррикании||Действие: При взрыве возникает вспышка яркого света, ослепляющая окружающих противников. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие меру квебрита, меру эфира, меру киновари и меру гидрагена. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Ассасины из секты Солнце Зеррикании используют эту бомбу, чтобы скрыться с места преступления. Ослепленные стражники просто не в силах их преследовать. Ассасинов учат закрывать глаза в момент взрыва. Ведьмакам это делать не обязательно, так как благодаря мутации их зрачки моментально сужаются при вспышке.
比赛时间:
Длительность матча
重生加速增益时间
Длительность бонуса к скорости после возрождения
角色当前的所有状态与持续时间,都会显示在屏幕最上方。
Эффекты, оказывающие влияние на героя, и их длительность отмечены в верхней части экрана.
兹因本商店空间租金未如期支付,鲍克兰行政法院命令房客艾尔立克·桑普于七日之内离开。若未依本通知规定离开,债务人处以监禁,期间长短依债务法庭判决。
В связи с задолженностью по выплатам за помещение, используемое под склад, административный суд города Боклера предписывает арендатору Альрику де Сампу освободить помещение в течение семи дней. Неподчинение вышеизложенному решению грозит должнику тюремным заключением. Длительность тюремного заключения будет определена долговым судом.
您服用的药物效力时间+200%。
Длительность действия препаратов увеличивается на 200%.
您服用的药物药效时间加倍。
Длительность действия препаратов увеличивается на 100%.
您服用的药物药效时间+150%。
Длительность действия препаратов увеличивается на 150%.
您服用的药物药效时间+50%。太棒了。
Длительность действия препаратов увеличивается на 50%. Полный улет.
使用“药剂师”特技后,可延长服用的药物药效时间。
Выберите способность "Химик", чтобы увеличивать длительность действия химических препаратов.
哪个殖民者能最大程度地利用澳大利亚的自然宝藏?持续60回合。
Какая из колоний извлечет максимум выгоды из природных богатств Австралии? Длительность: 60 ходов.
作为维京国王,您能积累起最伟大的财富吗?持续60回合。
Сможете ли вы, король викингов, накопить величайшие богатства? Длительность: 60 ходов.
该城市中瘟疫蔓延时间减少1回合(最低减少至1回合)。
Уменьшает длительность эпидемии в городе на 1 ход (мин. длительность – 1 ход).
您能保卫文艺复兴时代的波兰免遭外敌入侵吗?持续60回合。
Кто лучше всех защитит Польшу эпохи Возрождения от иноземных захватчиков? Длительность: 60 ходов.
该单元格中的瘟疫持续时间减少50%。
Сокращает длительность заражения чумой на этой клетке на 50%.
两名玩家沿埃及和努比亚之间的尼罗河对决。持续时间不超过125回合。
Схватка на берегах Нила между Египтом и Нубией. Длительность: до 125 ходов.
该城市中瘟疫蔓延时间减少2回合(最低减少至1回合)。
Уменьшает длительность эпидемии в городе на 2 хода (мин. длительность – 1 ход).
морфология:
дли́тельность (сущ неод ед жен им)
дли́тельности (сущ неод ед жен род)
дли́тельности (сущ неод ед жен дат)
дли́тельность (сущ неод ед жен вин)
дли́тельностью (сущ неод ед жен тв)
дли́тельности (сущ неод ед жен пр)
дли́тельности (сущ неод мн им)
дли́тельностей (сущ неод мн род)
дли́тельностям (сущ неод мн дат)
дли́тельности (сущ неод мн вин)
дли́тельностями (сущ неод мн тв)
дли́тельностях (сущ неод мн пр)