до сытости
到十分饱
吃饱为止
asd
слова с:
в русских словах:
душа не принимает
1) (о чувстве сытости) 饱了; 吃不下去了 2) (о неприятии чего-либо) 厌极了
в китайских словах:
吃饱为止
до сытости
吃饭八分饱
насыщаться на 80 %; прекращать есть, когда до чувства полной сытости остается 20 %
从贫困走向温饱, 从温饱走向窗裕
от нищеты -к теплу и сытости, от тепла и сытости-к зажиточной жизни
饱腹感
чувство сытости
饱满感
чувство сытости, чувство наполненности
愉饱
радоваться сытости, наесться досыта и быть довольным (обр. в знач.: далеко не замахиваться, не загадывать)
饱食终日,无所用心
наедаться досыта и жить без всяких забот; набивать себе живот и бездумно существовать; сладко есть и ничем не заниматься; жить в сытости и праздности 终日: 整天。 整天吃饱了饭, 什么都不想
饱饱儿的
2) налитой, лоснящийся от сытости
不饱症
мед. патологическое исчезновение чувства сытости, аплезия
饱饱的
2) налитой, лоснящийся от сытости
温饱
в тепле и сытости; сытый и одетый (также обр. в знач.: безбедная жизнь, жить в довольстве)
进食充分
Сытость
饱暖思淫欲,饥寒起盗心
сытость и тепло рождают похоть, голод и холод - желание воровать
赢
赢饱 чрезмерная сытость; излишне сытый (благополучный, благоденствующий)
饥饱
голод или сытость; голодный или сытый; степень обеспеченности пищей
宿饱
сытость со вчерашнего дня; наесться досыта накануне
толкование:
нареч. разг.До полного насыщения.
примеры:
她微微一笑,从渔网上摘下一些海藻。“我不是有意要抱怨自己悲伤的贫民生活。我们的温饱不成问题,而且……我不知道,总觉得这个鬼地方有点特别的东西。”
Она еле заметно улыбается и вытаскивает застрявшие водоросли из сети. «Я не собираюсь жаловаться на свою нищую жизнь. Мы живем в тепле и сытости и... Не знаю, в это поганой дыре все-таки что-то есть».
你!你剥夺了我的自由,还不让我吃饱!
Ты! Ты отказал мне в свободе, отказал в сытости!
赢饱
чрезмерная сытость; излишне сытый (благополучный, благоденствующий)