до фига
非常多, 很多
еды там до фига - 那里食品特别多
слова с:
в русских словах:
фиг
2) (常用 фига) 指任何东西
Ну и фига восемь-насемь! 好大一个东西!
в китайских словах:
那里食品特别多
еды там до фига
榧子
3) перен. фига, кукиш
绝对不同意
кукиш с маслом; фига с маслом; шиш с маслом
屁
3) груб. ни черта, ни фига, ни шиша, ни хрена; шиш (вместо "ничто")
球也看不上
ни фига не понятно (также 球也看不到,球也看不见,球也看不成)
碰大钉子
кукиш с маслом; фига с маслом; шиш с маслом
费加罗的婚姻
женитьба фигаро
费加罗杂志
журнал «Фигаро» (Франция)
费加罗的婚礼
Свадьба Фигаро
费加罗项链
Цепь Фигаро
примеры:
好大的一堆……不知道什么玩意儿。
До фига тут этого... хрен знает, что это такое.
我才不到他那儿去呢!
фига два я пойду к нему!; Фига с два я пойду к нему!
1. 什么都没有 Ни фига не заплатили. 他们一点儿钱都没给. 2. 不行, 没有
ни фига
一点也
ни фига; ни капельки
一点也(不, 没有)
ни фига
我知道你不是什么该死的工贼头子!
Так и знал, что ни фига ты не антистачник!
“我想他们是觉得多个T能让这名字更∗时髦∗一点……”她不悦地嚼着口香糖。“但其实没有。”
Они думают, что дополнительная „Т“ добавляет оригинальности. — Она презрительно пережевывает жвачку. — Ни фига.
该死的兽人不知道自己在做什么!你跟他们是一地儿来的?
Эти тупые орки вообще ни фига не понимают! В ваших краях такие же?
藏什么?你觉得这陌生人知道我们两个的事吗,奥尔弗瑞格?我就这么说吧:~小声~这个蠢货什么都不知道!
Чего прятаться-то? Ольфриг, ты думаешь, эта обезьяна о нас что-то знает? Вот что я тебе скажу: ~шепотом~ ни фига она не знает!
好个惨烈的景象。
Ни фига себе хреновина!
这里干嘛那么亮啦?
На фига такой яркий свет?!
妈呀,根本看不到东西。
Ни фига себе... Я сейчас ослепну.
不会吧。他是生命科学部门的最高层人?靠。
Серьезно? Один из биологов? Ни фига себе.
天啊,他们是把自己当鼹鼠狂挖洞喔。
Ни фига себе. Люди, которые все это раскопали, наверное, похожи на кротокрысов.
你应该跟我走。他们能有多强?他们的头头叫杰瑞德,下个月那里就归我们管了。
Пошли вместе. Я вот к чему: ни фига они не крутые, если ими помыкает какой-то там Джаред. Через месяц мы там сами будем командовать.
三个小时后。拜托,亨利。
Спустя три часа. Какого фига, Генри.
老天。我要告诉林务署都发生了什么。
Ни фига себе. Я сообщу Лесной службе о том, что случилось.