дёрнуть
猛然地开动, тж. см. дёргать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
дёрнуть, -ну, -нешь[完]
1. [一次]见
(1). дёргать; по чему〈 俗〉猛然拔动一下
дёрнуть рукою по всем струнам бандуры 用一只手拔动了一下班杜拉琴弦
2. 猛然一拉, 猛然开动
Лошадь дёрнула. 马猛然一拉(车)。
Паровоз дёрнул. 火车头猛然开动。
3. 〈俗〉出发, 去
Дёрнем-ка за город! 走, 咱们到城外去吧!
4. (что 或无补语)〈俗〉喝(酒)
дёрнуть стаканчик водки 喝一杯伏特加
Дёрнем по маленькой! 咱们来两杯!
Дёрнем по маленькой! 咱们来两杯!
что〈 俗〉带劲地做起…来
Оркестр зычно дёрнул хороводную песню. 乐队带劲地响亮地奏起轮舞曲。
◇ (3). дёрнуло(或дёрнет); чёрт(或бес, лиший, нелёгкая) дёрнул(-а)(或дёрнет)(кого 接不定式)〈 俗〉鬼迷心窍地(干了…)(真是多此一举)
Дёрнуло меня с ним связаться! 鬼让我跟他打上了交道!
Да и собак тут нелёгкая дёрнула залаять. 连狗也像中了邪似地汪汪乱叫起来。
(6). дёрнуло за язык; чёрт (或бес, леший, нелёгкая) дёрнул за язык кого〈 俗〉鬼迷心窍地说了些不恰当的话
Чёрт меня дёрнул за язык. 我真是多嘴。
-ну, -нешь[完]
кого [罪犯]枪毙, 枪决
что [罪犯]盗窃, 偷东西
что [医]拔牙
что [电脑]复制, 拷贝
кого [罪犯, 青年]与某人发生性关系
Дёрнул он её или нет ― мне-то что! 他和她发没发生性关系, 关我什么事!
куда, откуда 跑开; 逃跑, 逃走; [罪犯, 监]从劳教所逃跑
7. [青年]<口俚>吸烟, 深深吸一口烟
Дай мне Дёрнуть разок! 让我吸一口!
8. [青年, 罪犯]喝酒
Давай дёрнем по рюмке. 让我们来喝一杯吧
9. [常用命令式][青年]停止打扰, 不再纠缠
Дёрни! 别纠缠! 走开!
10. 发配, 流放, 放逐..
двух суток не прошло - его дёрнули опять на этап... ... 还没过两昼夜, 他又被发配到羁押站..
11. 传, 传讯, 拘留, 逮捕
дёрнуть вглухую кого 打死, 枪毙
дёрнуть гуся 手淫
дёрнуть за пищик 抓住喉咙
дёрнуть за свисток 掐住某人的喉咙
дёрнуть заяблочки 抓住阴囊
1. по чему 猛然拨动一下
2. 猛然一拉; 猛然开动
по чему 猛然拨动一下
猛然一拉; 猛然开动
[完一次]
见 дёргать
по чему 猛然拨动一下; 猛然开动; 猛然一拉
(完, 一次) 猛然地开动, 见дёргать.
-ну, -нешь[完]<俚>深深吸一口烟
猛然地开动, (完一次)见дёргать.
[完, 一次] дёргать
по чему 猛然拨动一下
слова с:
в русских словах:
дерг
〔感〕(用作谓)〈俗〉 (意义相当于 дернуть (ся) 的过去时) 扯, 拉
пластать
-аю, -аешь; -астанный〔未〕что 一层一层地切 (或割、剥、揭); 〈专〉剖(鱼). ~ дерн 起草皮. ~ рыбу 剖开鱼肚子.
обкладывать
обкладывать дерном что-либо - 用草土快覆上...
дерн
обложить дерном - 铺上草皮
дергать
дернуло меня (тебя, его...), черт дернул, нелегкая дернула - 鬼迷心窍地, 盲目地(做某事)
дернуло за язык кого; черт дернул за язык кого - 干吗说这些; 何苦说这些(表示后悔)
выкладывать
3) (обкладывать камнем) 砌上 qìshàng; (изразцами) 镶上 xiāngshàng; (дерном, кафелем и т.п.) 铺上 pūshàng
в китайских словах:
拉起
подтянуть, дернуть, натянуть
扥
他使劲一扥线就断了 он сильно дернул, и нить оборвалась
扯
扯了一把 потянуть (дернуть) [за рукав]
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Однокр. к глаг.: дёргать (1*1-3,5).
2) неперех. Резким движением стронуться с места (о средствах передвижения).
3) разг.-сниж. перех. Выпить в один прием или много (вина, водки и т.п.).
4) разг.-сниж. Сделать что-л. энергично, с азартом, внезапно, порывисто (употр. вместо некоторых глаголов, сохраняя их управление).
синонимы:
см. возбуждать || черт дернулпримеры:
扯了一把
потянуть (дёрнуть) [за рукав]
морфология:
дЁрнуть (гл сов пер/не инф)
дЁрнул (гл сов пер/не прош ед муж)
дЁрнула (гл сов пер/не прош ед жен)
дЁрнуло (гл сов пер/не прош ед ср)
дЁрнули (гл сов пер/не прош мн)
дЁрнут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
дЁрну (гл сов пер/не буд ед 1-е)
дЁрнешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
дЁрнет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
дЁрнем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
дЁрнете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
дЁрни (гл сов пер/не пов ед)
дЁрните (гл сов пер/не пов мн)
дЁрнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
дЁрнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
дЁрнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
дЁрнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
дЁрнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
дЁрнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
дЁрнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
дЁрнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
дЁрнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
дЁрнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
дЁрнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
дЁрнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
дЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
дЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
дЁрнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
дЁрнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
дЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
дЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
дЁрнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
дЁрнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
дЁрнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
дЁрнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
дЁрнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
дЁрнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
дЁрнутые (прч сов перех страд прош мн им)
дЁрнутых (прч сов перех страд прош мн род)
дЁрнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
дЁрнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
дЁрнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
дЁрнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
дЁрнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
дЁрнувший (прч сов пер/не прош ед муж им)
дЁрнувшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
дЁрнувшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
дЁрнувшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
дЁрнувший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
дЁрнувшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
дЁрнувшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
дЁрнувшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
дЁрнувшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
дЁрнувшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
дЁрнувшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
дЁрнувшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
дЁрнувшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
дЁрнувшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
дЁрнувшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
дЁрнувшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
дЁрнувшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
дЁрнувшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
дЁрнувшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
дЁрнувшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
дЁрнувшие (прч сов пер/не прош мн им)
дЁрнувших (прч сов пер/не прош мн род)
дЁрнувшим (прч сов пер/не прош мн дат)
дЁрнувшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
дЁрнувших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
дЁрнувшими (прч сов пер/не прош мн тв)
дЁрнувших (прч сов пер/не прош мн пр)
дЁрнув (дееп сов пер/не прош)
дЁрнувши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
1) 扯 chě, 拉 lā
дёргать за рукав - 扯着袖子
2) тк. несов. разг. (выдёргивать) 拔 bá, 拔掉, 拔出
дёргать зубы - 拔牙
дёргать лён - 拔亚麻
3) безл. 痉挛 jìngluán, 抽搐 chōuchù, 抽动 chōudòng
его всего дёргает - 他全身抽搐
у меня дёргает палец - 我手指痉挛
4) (делать резкое движение) 抽动 chōudòng, 急剧地抽动, 急剧地颤动
дёргать плечами - 抽动肩膀
5) перен. (надоедать) 搅扰 jiǎorǎo, 打搅 dǎjiǎo, 以琐事麻烦 yǐ suǒshì máfan
дёргать подчинённых - 以琐事打搅下属
•
дёргать носом - 用鼻子大声吸气
дёрнуло меня (тебя, его...), чёрт дёрнул, нелёгкая дёрнула - 鬼迷心窍地, 盲目地(做某事)
дёрнуло за язык кого; чёрт дёрнул за язык кого - 干吗说这些; 何苦说这些(表示后悔)