дёрг
〔感〕(用作谓)〈俗〉 (意义相当于 дёрнуть (ся) 的过去时) 扯, 拉
она дёрг его за рукав - 她扯了一下他的衣袖
дёрг[感, 用作谓语]〈口语〉扯了一下 Он дёрг меня за рукав. 他扯了一下我的袖子。
В левом боку что-то—дёрг! 不知什么东西在左腰部扯了一下!
(用作谓)<俗>(意义相当于дёрнуть (ся) 的过去时)扯, 拉
拉; 扯
в русских словах:
трепать
1) (дергать) 揪 jiū, 扯 chě; (о ветре) 使...飘扬 shǐ...piāoyáng
3) разг. (дергать, причиняя боль) 揪[痛] jiū[tòng]; (бросать на волнах) 拍击 pāijī
дергать
дергать за рукав - 扯着袖子
дергать зубы - 拔牙
дергать лен - 拔亚麻
его всего дергает - 他全身抽搐
у меня дергает палец - 我手指痉挛
дергать плечами - 抽动肩膀
дергать подчиненных - 以琐事打搅所属人员
дергать носом - 用鼻子大声吸气
задергать
сов. (начать дергать) 开始扯 kāishǐ chě, 抽搐起来 chōuchùqilai
теребить
1) (дергать) 揪 jiū; (трогать) 抓弄 zhuānòng
щипать
3) (дергать, теребить) 揪 jiū, 扯动 chědòng
в китайских словах:
摇蚊科
семейство комары-звонцы, комары-дергуны, хирономиды (лат. Chironomidae)
扯
2) тянуть, тащить; хватать; дергать
德汉郡
г. и графство Дергем (Англия)
拈花惹草
хвататься за цветы и дергать траву (обр. в знач.: заводить любовные шашни, обольщать женщин)
用鼻子大声吸气
дергать носом
抽动
1) дергать, дергаться, подергиваться, сдергивать
捋虎须
"дергать тигра за усы" – обр. в знач. лезть на рожон; играть с огнем; идти на отчаянный риск
牵线
дергать за ниточку (марионетку; обр. в знач.: руководить, дирижировать, разыгрывать как по нотам)
走线
1) дергать за ниточку (руководить, управлять)
虎口拔牙
букв. вырывать зубы у тигра; дергать тигра за усы, играть с огнем, лезть на рожон
杰尔加奇
Дергачи (название населенных пунктов)
толкование:
1. предикатив разг.Резкое, внезапное движение как действие.
2. межд. разг.
Употр. при обозначении резкого, внезапного движения.
примеры:
她扯了一下他的衣袖
Она дерг его за рукав