забиваться
забиться, разг.
1)
2) (засоряться) 塞住 sāizhù, 堵住 dǔzhù
труба забилась грязью - 管子被污泥堵住了
3) (проникать, попадать - о снеге, пыли) 透进 tòujìn, 钻进 zuānjìn
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
打入
敲入
钉入
塞堵
填住
(未)见забиться
1. во что 藏入; 隐入; 落入; 掉进
2. 1. 塞满; 堵满
2. 被打入
1. 见 . забиться.Снег забивался за воротник. 雪花落进了衣领。
Забивались новые сваи. 一些新木桩打进去了。
Вокзалы забивалисьдо отказа. 各车站挤满了人。
Вокзалы забивалисьдо отказа. 各车站挤满了人。
забивать 的被动
Крепостные забивались помещиками насмерть. 农奴们被地主打得死去活来。
Всходы забиваются сорняками. 禾苗被杂草欺得不长了。
во что 藏入; 掉进; 落入; 隐入; 堵满; 塞满; 被打入
打入, 敲入, 钉入, 塞堵, 填住, (未)见
забиться
见 забиться 1
打入; 敲入; 钉入塞堵; 填住
слова с:
забиваться в угол
забивать
забивать кол в землю
забивать кому-либо голову чем-либо
забивать себе в голову
в китайских словах:
深居简出
1) жить уединенно, нигде не появляться; забиваться в свою скорлупу
堙
2) затягиваться, забиваться (чем-л.); тонуть
堵塞
3) засор, забиваться
壅土
2) затягиваться илом; забиваться комьями земли (напр. о зубьях бороны)
толкование:
несов.1) а) разг. Забираться в глубь чего-л., прятаться куда-л.
б) Попадать, проникать куда-л. (о снеге, пыли и т.п.).
2) а) Наполняться чем-л. до предела, переполняться.
б) Засоряться, закупориваться.
3) Страд. к глаг.: забивать.
примеры:
“不-不,”他眯着眼睛看你。“∗继续∗说下去吧——她说了什么?”
Нет-нет, — щурится он, — не будем ничего никуда забивать. Что она сказала?
“我觉得你不应该带着那种恐惧生活。”她跺跺脚。“只要努力做到最好就行!”
Я думаю, что не нужно забивать себе голову такими мыслями, — она притопывает ногами. — Надо просто всегда стараться быть лучше.
“我觉得你应该过上幸福的生活!”她揉了揉鼻子。“不用担心名声或者不好的想法!”
Я думаю, что самое главное — просто прожить счастливую жизнь! — чешет она нос. — И незачем думать о славе и забивать себе голову дурными мыслями.
不是所有人都能接受变革。传统主义的昆特玩家不希望我加入史凯利格阵营,但不用在意他们。
Не всем по душе перемены. Традиционалисты против того, чтобы вводить "Скеллиге" в набор канонических мастей... но не будем забивать этим головы.
与其担心亨赛特和他的同夥,不如喝酒!
Уж лучше выпить, чем забивать себе бошку Хенсельтами и прочей голытьбой!
击入袋中
забивать в лузу
嘿,我们别让自己沾上辐射,好吗?
Давай не будем забивать организм радиацией, ладно?
堵塞孔隙(铁皮缺陷)
забивать пора ы
宰杀牲畜
забивать скот
往自己的球门里踢
забивать в собственные ворота
打桩至…米深
забивать сваю на глубину метров
打桩至…米深, 把桩打到…米深
забивать сваяю на глубину... метров
把桩打到…米深
забивать сваю на глубину метров
把楔子打进去
забивать клин
把球打到角落里
забивать шар в угол
把球打进球袋
забивать шар в лузу
把箱子钉死
забивать ящик
把钉子钉入墙壁
забивать гвозди в стену
整场比赛绝对没人会被打到死。
И уж точно в правилах не было того, что надо забивать людей битами до смерти.
椎牛
забивать быка
砸入木桩; 打桩
забивать сваи
砸桩子
забивать сваи
装酒桶塞用的木槌。
Деревянный молоток. Используется, чтобы забивать шпунты.
请你去烦别的什么人吧。
Прошу мне голову всякими вопросами не забивать.
морфология:
забивáться (гл несов непер воз инф)
забивáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
забивáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
забивáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
забивáлись (гл несов непер воз прош мн)
забивáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
забивáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
забивáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
забивáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
забивáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
забивáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
забивáйся (гл несов непер воз пов ед)
забивáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
забивáясь (дееп несов непер воз наст)
забивáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
забивáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
забивáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
забивáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
забивáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
забивáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
забивáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
забивáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
забивáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
забивáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
забивáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
забивáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
забивáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
забивáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
забивáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
забивáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
забивáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
забивáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
забивáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
забивáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
забивáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
забивáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
забивáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
забивáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
забивáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
забивáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
забивáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
забивáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
забивáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
забивáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
забивáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
забивáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
забивáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
забивáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
забивáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
забивáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
забивáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
забивáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
забивáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
забивáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
забивáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
забивáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
забивáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
забивáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
забивáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
забивáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
забивáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
забивáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
забивáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
забивáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
забивáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
забивáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
забивáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
забивáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
躲到角落里