задать жару
收拾; 痛骂
<口>1)惩罚; 训诫 ; 2)(用许多急迫的事情)折磨
<口>惩罚; 训诫 ; (用许多急迫的事情)折磨
折磨; 训诫; 惩罚
asd
<口>惩罚; 训诫 ; (用许多急迫的事情)折磨
折磨; 训诫; 惩罚
слова с:
в китайских словах:
синонимы:
см. наказыватьпримеры:
收拾
задать жару кому
2)(用许多急迫的事情)折磨
Задать жару
(用许多急迫的事情)折磨
Задать жару
1)惩罚
Задать жару
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。收集这些两样东西来,然后你就可以制造出一枚威力强大的魔能炸弹了。
В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый энергетический сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках на предмет сегментов обшивки. С их помощью у тебя выйдет бомба достаточно мощная, чтобы задать жару всем этим големам и хорошенько встряхнуть весь форт.
我需要一个心能流汇来为它的系统充电,需要一些永恒装甲来保护它的核心,还要一个执政共鸣水晶来让它动起来!
Мне нужен накопитель анимы, чтобы зарядить его системы, немного вечных пластин, чтобы защитить его ядро, и резонатор Архонта, чтобы наш колосс мог задать жару!
帝国军来了。伫列整齐,护甲闪闪发亮。就算城市失守我们也要给这帮杂种点颜色看看。快!
Имперцы здесь. Выстроились под стенами в своей блестящей броне. Мы успеем задать жару этим ублюдкам, прежде чем сдадим город. Шевелись!
我周围站着的都是懦夫。我们应该向风暴斗篷开战!
Меня раздражает это бездействие. Мы должны задать жару Братьям Бури.
帝国人来了。伫列整齐,护甲闪闪发亮。就算城市失守我们也要给这些杂种点颜色看看。快!
Имперцы здесь. Выстроились под стенами в своей блестящей броне. Мы успеем задать жару этим ублюдкам, прежде чем сдадим город. Шевелись!