зажарить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
烤熟, 炸熟, 煎熟, 干炒熟, 烧死, -рю, -ришь; -ренный(完)
зажаривать, -аю, -аешь(未)
кого-что 烤熟, 煎好, 炸熟
зажарить рыбу 把鱼煎熟
зажарить цыплят 炸笋鸡
2. (只用未)<俗>很起劲地做起(某事)来
зажарить на гармошке 起劲地拉起手风琴
Пой, ~вай! 唱吧, 起劲地唱吧!
, -рю, -ришь[完]кого-что 烤熟, 炸熟, 煎熟, 干炒熟; 〈转〉烧死
зажарить курицу 把鸡烤熟
зажарить рыбу 把鱼煎熟 ‖未
зажаривать, -аю, -аешь 及
жаритьзажарить, -рю, -ришь[完]〈口语〉кого-что 开始烤(炸、煎、干炒); что 开始烧旺, 烧热; (кого-что 或无补语)开始暴晒, 开始变得闷热
Жары у нас лютые.Как зажарит с наутрия, так и до поздней ночи.[无人称]我们这儿热得要命, 从清早到深夜都这么闷热。
-рю, -ришь[完][罪犯]卖
слова с:
в русских словах:
зажаривать
зажарить
зажарить рыбу - 把鱼煎熟
в китайских словах:
起劲地拉起手风琴
зажарить на гармошке
炸笋鸡
зажарить цыплят
烹
1) варить; стряпать; зажарить
烹鱼 зажарить рыбу в масле с соей
把鱼煎熟
зажарить рыбу
干炸
сухо зажарить (в масле); жареный
就
炒鸡子儿就饭 зажарить яйца, чтобы сдобрить рис
烧烤
сухо зажарить; подрумянить (на огне мясо); барбекю; гриль; жарка на открытом огне
炮
炮之 зажарить, испечь (что-л.)
释
释而煎之以醢 вымочить (мясо) и зажарить его в мясном соку
толкование:
1. сов. неперех. разг.Начать жарить, палить (о солнце).
2. сов. перех. и неперех.
см. зажаривать.
примеры:
释而煎之以醢
вымочить ([i]мясо[/i]) и зажарить его в мясном соку
炮之
зажарить, испечь ([c][i]что-л.[/i][/c])
炒鷄子儿就饭
зажарить яйца, чтобы сдобрить рис
烹鱼
зажарить рыбу в масле с соей
熬鱼
зажарить рыбу
把鱼煎熟
зажарить рыбу
这是真的吗?还是说他只是在我的篝火附近炖东西吃?
Это правда? Или мне зажарить его на медленном огне?
这是真的吗?还是说她只是在我的篝火附近炖东西吃?
Это правда? Или мне зажарить ее на медленном огне?
这些鸽子,还不如做下酒菜算了…
Зажарить бы их с лесными грибами.
「这家蒙德餐馆里卖的黄油松茸吃法太奢侈了!只卖松茸就好了。绝云椒椒炒松茸,想想就好吃。干脆明天借个厨房试试。」
«Обжаренные в сливочном масле мацутакэ в этом мондштадтском ресторане аппетитны до неприличия. Они могли бы подавать только их. А что если их зажарить с заоблачным перчиком? Думаю, будет вкусно. Завтра же одолжу кухню и попробую.»
要是能拿到那害虫的尾巴就好了。烤一烤、配上新鲜的羽衣甘蓝可好吃了。
А я бы сейчас гадского хвоста попробовал. Зажарить бы его сейчас, да с капусткой!
来只烤野猪的话该有多好。
Зажарить бы кабанчика...
根据传说,这本珍贵的书拥有把敌人油炸成薯片的力量。
По легенде. силы этого легендарного фолианта способны зажарить любого врага до хрустящей корочки.
如果你有了最爱的羔羊,最好赶紧煎了,免得像我亲爱的胖胖霍吉特那样晚上被人偷走,她是我的羊群里最美的一头啊!
Если у тебя есть любимая овца, постарайся зажарить ее раньше, чем ее уведут в ночи, словно мою сладкую плюшку Хоггет - лучшую во всем стаде!
морфология:
зажáрить (гл сов пер/не инф)
зажáрил (гл сов перех прош ед муж)
зажáрила (гл сов перех прош ед жен)
зажáрили (гл сов перех прош мн)
зажáрило (гл сов пер/не прош ед ср)
зажáрят (гл сов перех буд мн 3-е)
зажáрю (гл сов перех буд ед 1-е)
зажáришь (гл сов перех буд ед 2-е)
зажáрим (гл сов перех буд мн 1-е)
зажáрите (гл сов перех буд мн 2-е)
зажáрит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
зажáрь (гл сов пер/не пов ед)
зажáрьте (гл сов перех пов мн)
зажáренный (прч сов перех страд прош ед муж им)
зажáренного (прч сов перех страд прош ед муж род)
зажáренному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зажáренного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зажáренный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зажáренным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зажáренном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зажáрен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зажáрена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зажáрено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зажáрены (прч крат сов перех страд прош мн)
зажáренная (прч сов перех страд прош ед жен им)
зажáренной (прч сов перех страд прош ед жен род)
зажáренной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зажáренную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зажáренною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зажáренной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зажáренной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зажáренное (прч сов перех страд прош ед ср им)
зажáренного (прч сов перех страд прош ед ср род)
зажáренному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зажáренное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зажáренным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зажáренном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зажáренные (прч сов перех страд прош мн им)
зажáренных (прч сов перех страд прош мн род)
зажáренным (прч сов перех страд прош мн дат)
зажáренные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зажáренных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зажáренными (прч сов перех страд прош мн тв)
зажáренных (прч сов перех страд прош мн пр)
зажáривший (прч сов пер/не прош ед муж им)
зажáрившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
зажáрившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
зажáрившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
зажáривший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
зажáрившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
зажáрившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
зажáрившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
зажáрившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
зажáрившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
зажáрившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
зажáрившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
зажáрившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
зажáрившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
зажáрившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
зажáрившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
зажáрившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
зажáрившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
зажáрившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
зажáрившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
зажáрившие (прч сов пер/не прош мн им)
зажáривших (прч сов пер/не прош мн род)
зажáрившим (прч сов пер/не прош мн дат)
зажáрившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
зажáривших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
зажáрившими (прч сов пер/не прош мн тв)
зажáривших (прч сов пер/не прош мн пр)
зажáрив (дееп сов пер/не прош)
зажáря (дееп сов пер/не прош)
зажáривши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
зажарить
(на огне) 烤 kǎo; (в кипящем масле) 炸 zhá; (на сковороде) 煎 jiān
зажарить рыбу - 把鱼煎熟