烧烤
shāokǎo
сухо зажарить; подрумянить (на огне мясо); барбекю; гриль; жарка на открытом огне
烧烤大会 пикник с барбекю
shāokǎo
1) жечь, обжечь
2) поджарить овощи; поджаренные овощи; овощные блюда, закуска; барбекю
поджаривание
shāo kǎo
барбекю; гриль; жарка на открытом огнеshāokǎo
烧制或烤制的肉食品的统称。shāokǎo
[sear] 快速烧烤[肉块]的表皮, 常用以增进色和味∶作为烹调的第一步使[肉]上色变褐
shāo kǎo
1) 用火烘烤。
如:「妈妈用小火烧烤肉片,夹在吐司里味道格外鲜美。」
2) 经火烘烤的食物,通常将肉类或海鲜放在火上,一面烤,一面涂上酱料。
如:「他最喜欢和朋友边喝啤酒,边吃烧烤。」
shāo kǎo
barbecue
to roast
shāokǎo
barbecue; roast
我们去海滨公园烧烤。 We'll have a barbecue in the beach park.
частотность: #13779
в русских словах:
барбекю
烧烤, 铁烤架, 烤肉
мангал
烤架 kǎojià; 烧烤箱 shāokǎoxiāng, 火盆 huǒpén
пикниковый
野炊的, 烧烤的, 篝火的
шашлычник
烧烤师傅
синонимы:
примеры:
我们星期日去沙滩烧烤。
В воскресенье мы едем на пляж на барбекю.
烧烤玉米
Кукуруза гриль
用香蕉叶包起来烧烤的海鲈鱼
Сибас, запеченный в банановом листе
食谱:烧烤盛宴
Рецепт: большое угощение на гриле
大灾变烧烤达人
Жаркое на углях всемирного пожара
那些巨人袭击我们的船的时候,奈古拉什直接冲向了我的厨房,不过他可不像其他巨人那样喜欢吃人。奈古拉什要的是酒……还有我秘制的烧烤秃鹰翅膀。嘿,这可都是我的拿手菜,我当年可是跑到荒芜之地才弄到这食谱的!
Когда они уничтожили мой корабль, Неголаш бросился прямиком на кухню. В отличие от его товарищей, команда его не очень интересовала. Ему хотелось вина... и жареных крылышек канюка. Это мое коронное блюдо, рецепт я привез из самих Бесплодных земель!
熊猫人烧烤之道制作的食品能够增强你的力量。带一些生虎排给烧烤大师,他就会教你怎样处理它们。在翡翠林和卡桑琅丛林有很多老虎,但你也能在别处找到它们。
Пандаренский Путь Гриля позволяет готовить блюда, прибавляющие сил. Принеси мастеру Гриля немного сырых стейков из тигриного мяса, и он покажет тебе, как их готовить. В Нефритовом лесу и Красарангских джунглях много тигров. Кроме того, ты можешь найти их и в других местах.
我已经把这些箭放在羊驼油里浸泡过了。如果你点燃箭头,然后射下那些鸟,它们就会自行烧烤,甚至都不需要等它们死掉!
Вот, я вымочил стрелы в жиру альпаки. Если их поджечь, а потом подстрелить птичку, то она еще помереть не успеет, как уже зажарится!
你要是在这个世界的土著物种身上找到更多与泰坦有关的证据,就带来交给我。我会一边享用美味的烧烤裂蹄牛一边等的。
Если ты обнаружишь какие-нибудь доказательства влияния титанов на местные виды, я буду ждать тебя здесь, от души наслаждаясь жареным копытнем.
西瓦的巨龙偶尔会戏耍食物;大多时候是直接烧烤了事。
Иногда драконы Шива играют со своей едой. Обычно же они ее просто готовят.
「对,我认为『烧烤』是个贴切的描述。」 ~特务法术师雅亚巴拉德
"Да, я думаю, спалить это подходящее определение". — Джайя Баллард, маг-десятник
谁想吃烧烤吗
Кому шашлычков?
这烧烤鸡是餐厅免费赠送的。The drinks were on the house。
This barbecued chicken is on the house.
~吱吱!~ 你闻到一股烧烤烟熏的味道了么?这些白痴一定是把女巫的魔法药草拿来当烤肉的调料了!
~Пиии!~ Чуешь пряный запах? Похоже, эти кретины жарят шашлык с колдовскими травами!
哦!哦,霍吉特,你从头到尾到骨头都腐烂了!我可怜的,亲爱的,肉乎乎的姑娘,你已经一文不值了!那些烧烤...羊肉!现在就连做香肠的都不想要她!把她拿到这儿来,好吗?我烂掉的宝贝!
Ой! О, Хоггет, ты... ты сгнила до мозга костей! О, моя бедная, милая, пухлая девочка, ты совсем испортилась! Столько мяса... столько вырезки! Теперь тебя даже на колбасу не возьмут! Отдай ее мне! О, моя заплесневевшая красавица!
那些尸体...死亡的味道!你们人类称之为春日烧烤...
Тела... запах смерти! Ваш род называет такое весенним грилем...
在明火上烧烤,这块肉就能变成浮木镇风情烤肉,外焦里嫩,口感完美。
Это мясо, приготовленное на открытом огне на дрифтвудский манер, обжарено до аппетитной корочки снаружи и идеально нежное внутри.
告诉她她想吃多少松露就吃多少。把她喂肥了好当烧烤。
Сказать ей, чтобы ела досыта трюфелей. Как раз растолстеет к ближайшему празднику.
你真的很懂得大火烧烤耶,这下兄弟会不需要再解决任何人了。
Умеешь ты устроить барбекю. Теперь Братство зачистками заниматься не будет.
今晚一起吃晚餐吧。你、我、还有亚瑟·布莱克一起。已经在角落石烧烤预定七人的位子。
Ужинаем сегодня. Я, ты и Артур Блэк. Столик на 7 часов в "Корнерстоун грилл".
虽然最后你选择了学院我不是很高兴,但你的确蛮懂得生大火烧烤的。
Я не в восторге от того, что ты поддерживаешь Институт, но устроить барбекю ты умеешь.
真是僵尸烧烤大餐啊!
Дохлый зомби к вашим услугам!
начинающиеся: