законность
1) 合法性 héfǎxìng; 合理性 hélǐxìng, 正当性 zhèngdangxìng
законность требований - 要求的正当性
2) (общественная деятельность в соответствии с законами) 法制 fǎzhì, 法纪 fǎjì
укреплять социалистическую законность - 巩固社会主义法制
合法性, 合理性, 法制, 法纪, (阴)
1. 见законный
2. 法制, 法纪
революционная законность 革命法纪
укреплять социалистическую законность 巩固社会主义法制
соблюдение ~и 遵守法纪
1. 合法性; 合理性, 正当性
законность действия 行为的合法性
законность документа 文件的合法性
законность требований 要求的正当性
2. 法律制度; 法制, 法纪; 遵守法律, 守法
революционная законность 革命法纪
отсутствие ~и 无法纪
укреплять социалистическую законность 巩固社会主义法制
1. 合法性; 合理性
2. 法制; 法纪
[阴] 法律制度, 法制; 合法性; 合理性, 守法
合法性, 合理性, 正当性; 法制, 法纪; 守法
合法性, 合理性, 正当性; 法则; 守法
(legality)合法性, 法律性
合法性; 合理性; 法则; 法纪
合法性; 合理性; 法纪; 法制
发展规律性
合法性, 法律性
合法性,合理性;法制,法纪
слова с:
авуары законного происхождения
активы законного происхождения
законное представительство
законнорожденный
в русских словах:
беззаконие
1) (отсутствие законности) 违法 wéifǎ
в китайских словах:
民主与法制
демократия и законность
纪纲
1) система законов страны; государственные устои; законность, правопорядок
民主法治
демократическая законность
革命法纪
революционная законность; революционный законность
社会主义法制的建设
создавать (строить) социалистическую законность
索赔的合法性
законность претензии
巩固社会主义法制
укреплять социалистическую законность
法律秩序
законность и правопорядок
条约的效力
законность, действительность договора
法律性
законность
婚姻的合法性
законность брака
社会主义法制
социалистическая законность
法制
законодательство; система законов; правовая система; право; законность
宪
1) правило, закон; основной закон, конституция; свод законов, законоуложение; законность
承认索赔的合法性
признавать законность претензии
国际合法性
международная законность
健全法制
оздоровить законность
治安秩序
законность и правопорядок
建立法制
устанавливать законность
纲纪国法
законность и правопорядок
确定合法性
устанавливать законность
适当法律程序
1. законность, правосудие, соблюдение законности; 2. надлежащая законная процедура
承认索赔的合理性
признавать законность претензии
正当性
законность, легитимность
检查合法性
проверять законность
合法性
легальность, законность, легитимность
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: законный.
2) Соблюдение закона, законов (1); положение, при котором общественная жизнь и деятельность обеспечиваются законами.
примеры:
三德一曰正直, 二曰刚克, 三曰柔克
три достоинства ([i]правления идеального царя [/i]— [i]по «Шуцзину»[/i])[i]: [/i]первая [называется] законность (справедливость) и прямота, вторая — твёрдость, третья — мягкость
要求的正当性
законность требований
巩固社会主义法制
укреплять социалистическую законность
行为的合法性
законность действия
索赔的合法性
законность претензии
您应该证明自己控告的合法性
вы должны доказать законность своего иска
股息分配的合法性
законность распределения дивидендов
刑事案件诉讼中的法制
законность при производстве по уголовному делу
刑事判决的合法性、根据充分和公正性
законность, обоснованность и справедливость приговора
仲裁法院审理案件时的法制原则
законность при рассмотрении дел арбитражным судом
但这是你称王的必要条件,王冠可以使你的权力合法化。
Корона подтвердит законность твоих притязаний.
尽管一出生就是尼弗迦德的正统继承人,恩希尔·恩瑞斯还是得等上好多年才能真正坐上王位。他十三岁时,帝国首都发生了暴动。恩希尔的父亲被推翻,一名篡位者趁机夺取了权力。恩希尔的父亲费格斯·恩瑞斯拒绝承认此次叛变行为的合法性,于是篡位者命令法师折磨他的儿子和继承人,恩希尔,以迫使他屈服。然而这个计划最终失败了,篡位者被迫杀死费格斯,恩希尔出逃,据信是逃到了帝国之外的领土。
Прошло много лет, прежде чем Эмгыр занял давно полагавшийся ему нильфгаардский трон. Когда он был еще мальчиком тринадцати лет, в столице вспыхнуло восстание и Эмгыров отец, Фергус вар Эмрейс, был свергнут с престола. Фергус отказывался признавать законность переворота, а потому узурпатор попытался вырвать у него признание силой: он приказал чародеям пытать Эмгыра, сына его и наследника. Однако план провалился, и узурпатору пришлось убить Фергуса, Эмгыр же бежал и в скором времени покинул пределы империи.
морфология:
зако́нность (сущ неод ед жен им)
зако́нности (сущ неод ед жен род)
зако́нности (сущ неод ед жен дат)
зако́нность (сущ неод ед жен вин)
зако́нностью (сущ неод ед жен тв)
зако́нности (сущ неод ед жен пр)
зако́нности (сущ неод мн им)
зако́нностей (сущ неод мн род)
зако́нностям (сущ неод мн дат)
зако́нности (сущ неод мн вин)
зако́нностями (сущ неод мн тв)
зако́нностях (сущ неод мн пр)