кальян
水烟 shuǐyān, 水烟袋 shuǐyāndài, 水烟壶 shuǐyānhú
Кальян, -а[阳]格利扬(印度城市)73°09′E, 19°15′Nкальян, -а[阳]水烟袋(东方某些民族的一种烟具)
курить кальян 抽水烟袋
水烟袋
(阳)水烟袋
слова с:
в русских словах:
уголь
4) (для кальяна) 水烟炭 shuǐyāntàn
хлористый
хлористый кальций - 氯化钙
фосфат
фосфат кальция - 磷酸钙
сводить
свести рисунок на кальку - 把图描在描图纸上
накладывать
накладывать кальку на чертеж - 把描图纸放在图纸上
кальциевый
〔形〕кальций 的形容词.
кальмар
鱿鱼 yóuyú, 枪乌贼 qiāngwūzéi, (стрельчатый кальмар) 柔鱼 róuyú
калька
полотняная калька - 描图布
в китайских словах:
毒灯苨烟管
Кальян с друденой
胡卡
хука, кальян
卡利扬山
Кальян хр
塔卡里的水烟袋
Кальян Тчали
水烟吧
кальян-бар, кальянная-бар, кальянная
抽水烟
курить кальян
水烟锅
шуйяньго, китайский кальян
水烟壶
кальян
水烟袋
кальян
水烟
2) табак для кальяна (режется тонко; из пров. Фуцзянь и Ганьсу)
3) кальян
烟袋
水烟袋 кальян
толкование:
м.Курительный прибор, в котором табачный дым очищается, проходя через воду (в странах Азии и Африки).
примеры:
他们偷走了我的水烟袋和酒!
У меня сперли кальян и выпивку!
更可气的是,他们偷走了我的水烟袋!
Хуже всего – они сперли мой кальян!
你愿意帮帮塔卡里吗?去把水烟袋给我找回来。塔卡里认为那些食人魔把水烟袋带到西南边的矿井那里去了。
Не поможешь ли ты бедному Тчали? Верни мой кальян! Тчали думает, что те огры, что стянули его, пошли на юго-запад мимо шахты.
抽水烟啊。你没听见吗?我不知道。也许是为了想电影脚本吧。总之,这就是∗水烟雅座凶杀案∗,约瑟夫·米尔斯不是个好警探,拼凑起来的话大概花了30分钟。下一个?
Курил кальян. Ты забыл? Не знаю. Может, пытался придумать новый сценарий для фильма. Как бы там ни было, это было убийство В кальянной, Джозеф Миллс был плохим детективом, и весь разбор занял где-то 30 минут. Дальше?
没人进去过——没人出来。他只是在抽自己的西瓜水烟,一早上,还有一下午,就像以前那样。(他是个常客。)没有呼救声,什么也没有。就这么一直抽,直到15:45分。然后砰的一声——他就死在了地板上,脑袋开了花,血溅得到处都是。发生了什么?怎么会这样呢?
Никто больше не входил и не выходил. Он посасывал свой арбузный кальян все утро и весь день — как обычно (он был постоянным клиентом). Никаких звонков, ничего. Просто курил кальян до 15:45. А потом раз — и он на полу с проломленным черепом, кругом кровища. Что случилось? Как это возможно?
是啊,他喜欢水烟。他的名字叫史蒂文。
Да, он любил кальян. Его звали Стивен.
“不久你就会习惯的!” 毛毛虫说着又把水烟管放进嘴里抽起来了。
– В свое время привыкнешь! – заявила Гусеница и преспокойно принялась снова дымить своим кальяном.
不,他很可怕。幽默感也很可怕。绝对是你听过的最糟糕的笑话。真的是强暴你的耳朵。不过——他已经调查∗好几个月∗了。说这是他的最后一案。说它根本无解。那个凶手人间蒸发了。他整天只知道说那个见鬼的水烟雅座案。
Нет, он был ужасен. И чувство юмора у него было ужасное. Самые несмешные шутки ты слышал от него. Очень неприятный тип. Но все же он занимался этим делом уже несколько месяцев. Говорил, что это его последнее дело. Что оно нераскрываемо. Что убийца растворился В воздухе. Он только и говорил, что об этой чертовой кальянной.
他和他的搭档J.M.(只提到了缩写名)有天晚上接听电话的时候,被一群维拉洛博斯的帮派分子给打死了。这是个悲伤的故事,而且并没有真正记录在∗你的∗案件档案中。别拖延时间了,赶紧了解一下水烟雅座凶杀案吧。
Его до смерти забили головорезы из Виллалобоса, когда он и его напарник жм (указаны только инициалы) явились по вызову. Это грустная история, и в ∗твоем∗ деле практически ничего об этом нет. Заканчивай тянуть резину и займись убийством В кальянной.
其他的好像更轻松一些:∗坐在意外地点沙发上的人们∗和∗水烟雅座凶杀案∗,甚至还有个罕见的没内容的:∗崩溃的公寓∗。凶杀贯穿始终。
У других названия полегче: «парни на диване В неожиданном месте» и «убийство В кальянной». Есть даже дело без номера — «ветхий дом». Все это — дела об убийствах.
好吧,因为米尔斯束手无策了,这起案件就交到了你手上。然后你就开始调查。事情是这样的:一个年轻男子被发现死在了一个水烟雅座里。你知道的,就是那种你可以在里面抽一整天泡泡糖味的水蒸气的地方。
Итак, дело было передано тебе, потому что Миллс так ничего и не добился. Расклад следующий. Молодой человек найден мертвым в кальянной. Ну ты знаешь, заведение, куда ходят день напролет дышать дымом с ароматом жвачки.
水烟雅座——铛铛铛——凶杀案!最初是指派给约瑟夫·米尔斯警官的案件,现在他人已经死了。他的情况完全跟水烟雅座凶杀案无关。
убийство — барабанная дробь — В кальянной! Этим делом изначально занимался офицер по имени Джозеф Миллс. Он погиб. Но это совершенно не связано с убийством В кальянной.
看见没!如果不解决它,你甚至都∗读∗不明白这玩意。没错。就是那样。结果水烟∗的确∗做了点什么——它中断了你大脑的氧气供应。而且你根本注意不到,直到你站起来,准备去厕所。
Вот видишь! Ты даже по записям смог раскрыть это дело. Да, так и было. Оказывается, от кальяна все-таки есть какой-то эффект — он ограничивает поступление кислорода в мозг. И ты не замечаешь этого до тех пор, пока не встанешь, чтобы сходить в туалет.
米尔斯不知道。看不见的刺客。电影的事泡汤了。吧台的姑娘干的。什么都不符合。诡异。男人就这么死了。于是你去了一趟雅座。你看见桌子周围有些靠垫。桌子很矮,很沉,边缘非常尖锐……
Миллс понятия не имел. Убийца-невидимка. Сорвавшаяся киносделка. Убийца — администраторша. Но пазл не складывался. Мистика! Просто взял и упал замертво. Так что ты отправился в кальянную. Вокруг стола — подушки. Сам стол — низкий, тяжелый, с острыми краями...
морфология:
калья́н (сущ неод ед муж им)
калья́на (сущ неод ед муж род)
калья́ну (сущ неод ед муж дат)
калья́н (сущ неод ед муж вин)
калья́ном (сущ неод ед муж тв)
калья́не (сущ неод ед муж пр)
калья́ны (сущ неод мн им)
калья́нов (сущ неод мн род)
калья́нам (сущ неод мн дат)
калья́ны (сущ неод мн вин)
калья́нами (сущ неод мн тв)
калья́нах (сущ неод мн пр)