канцелярщина
文牍主义 wéndúzhǔyì
1. 烦琐的公文事务
2. <口, 不赞>文牍主义, 官样文章
1. 烦
2. 〈转〉文牍主义
борьба с бюрократизмом и ~ой 写官僚主义和文牍主义的斗争
烦琐的公文事务; 〈口, 不赞〉文牍主义, 官样文章
<口, 不赞>文牍主义, 官样文章
(阴)<口, 不赞>文牍主义, 官样文章
<口>文牍主义
слова с:
канцелярист
канцелярит
канцелярия
канцелярия компании
канцелярия технической реконструкции
канцелярия управления предприятием
канцелярские документы
канцелярский
канцелярский зажим
канцелярский магазин
канцелярский нож
небесная канцелярия
техническая канцелярия
в русских словах:
принадлежность
канцелярские принадлежности - 文具
скрепочница
带磁铁回形针盒子 (для хранения канцелярских скрепок)
отписка
канцелярская отписка - 官样文章的复文
кнопка
1) (канцелярская) 图钉 túdīng
канцелярский
канцелярский служащий - 办公室职员
канцелярские принадлежности - 文具
канцелярист
〔阳〕〈旧〉办事员, 小职员; ‖ канцеляристка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
дело
10) (канцелярское) 案卷 ànjuàn
в китайских словах:
官僚习气
бюрократизм, канцелярщина, волокита
公文旅行
движение документов от одной инстанции к другой; бумаги кочуют из одной инстанции в другую; документальная волокита; документальные проволочки; канцелярщина
文牍主义
канцелярщина, волокита
толкование:
ж. разг.1) Канцелярская работа (обычно с оттенком неодобрительности).
2) Излишний формализм в ведении дел.
примеры:
(他)在办公室已经干二十年了
Двадцать лет трубил в канцелярии
(办公用)图钉
канцелярская кнопка
(革命前俄国)低级的没有官衔的办事员
канцелярский служитель
610办公室
канцелярия при Госсовете КНР по борьбе с псевдорелигиозными организациями - основана 10 июня 1999 года
{办公用}图钉
канцелярская кнопка
“那∗没什么∗,就是个法律术语。你甚至都没有∗合理的推理∗。”他抱起双臂。“我不想太失礼,但我们是来这里放松的。可以麻烦你滚蛋了吗?”
Пустословие. Канцелярская болтовня. У тебя даже ∗внятной гипотезы∗ нет. — Он скрещивает руки. — Не хочу показаться грубым, но мы тут как бы немного отдыхаем. Не будете ли вы так любезны съебаться?
与你宣称的相反,艾纳‧高索并不是通敌者。他只有在必要的时候会屈从罗列多,但绝非卑躬屈膝。不过,路易斯‧墨赛应该是你的目标。他是指挥官的亲戚,不知道从哪边带来的,现在成了整个官僚机器中相当重要的齿轮。他跟那老妖婆克萝薇西都是一个样。你也该去找她。我跟她有点私人恩怨得解决一下。
Вопреки тому, что вы утверждаете, Эйнар Гуссель не прислуживает оккупантам. Он подчиняется Лоредо ровно настолько, насколько это необходимо, но никогда не пресмыкался перед ним. Вместо него вашей целью должен стать Людвиг Мерс. Это какой-то родич коменданта, который был переведен сюда бог весть откуда и стал самым важным винтиком в канцелярской машине. Его держит под каблуком эта холера Хлодвига. Ее вам тоже надо убрать. У меня с ней особые счеты.
主管人道主义协调秘书长副特别代表办公室
Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря по координации гуманитарной деятельности
主管人道主义和发展协调的秘书长副特别代表办公室
Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и вопросам развития
主管人道主义援助和紧急恢复的秘书长副特别代表办公室
Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам гуманитарной помощи и экстренных восстановительных работ
主管外勤支助事务副秘书长办公室
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке
主管工程师办公室
канцелярия ведущих инженеров (КВИ)
主管施政和公共行政的秘书长副特别代表办公室
Канцелярия Заместителя Специального представителя по вопросам управления и государственной администрации
主管法治和安保机构助理秘书长办公室; 法治和安保机构办公室
Канцелярия помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности
主管特别政治事务副秘书长办公室
Канцелярия заместителей Генерального секретаря по специальным политическим вопросам
主管管理事务副秘书长办公室
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления
主管行政和管理事务部副秘书长办公室
Департамент по вопросам администрации и управления, Канцелярия заместителя Генерального секретаря
亲卫录事
канцелярия дворцовой стражи
人道主义事务顾问办公室
Канцелярия советника по гуманитарным вопросам
人道主义救济和恢复协调员办事处
Канцелярия Координатора по гуманитарной помощи к восстановлению
从千岩军大坤那边意外听说,之前毁掉的群玉阁似乎有重建的计划,一些小物件已经开始了筹备…
Большой Кунь, солдат Миллелита, рассказал вам о том, что канцелярия планирует отстроить Нефритовый дворец заново. Подготовка кое-каких мелочей уже началась...
你该不会在找工作吧?瞧,我想买下一座葡萄园——贝尔迦德。但那该死的官僚就是不肯卖给我,除非我先解决自家科罗讷塔葡萄园的麻烦。
Ты работы случайно не ищешь? Видишь ли, я хочу купить винодельню Бельгаард, а эта крыса канцелярская ее не продает, пока у меня в Коронате неприятности.
依照书记的笔记,若这真的是金柏特的信件,信件的纸张会用某种无色的染料处理过。某种催化剂可以让这种染料显现,使纸张变成蓝色。现在得找出催化剂的配方…然後在某些信件草稿上测试。
Судя по заметкам писаря, Кимбольт пишет на бумаге, помеченной невидимыми красителями. Если приказ был отправлен из канцелярии Кимбольта, активатор изменит цвет бумаги на голубой. Пожалуй, стоит поискать у писаря рецепт активатора, а затем испробовать его на черновиках.
公事话
канцелярский язык
公公府令史
начальник канцелярии одного из трёх главных министров
公国使馆发行的文件。
Документ, выданный княжеской канцелярией.
公文体裁
канцелярский стиль ([i]в языке[/i])
内阁中书
секретарь государственной канцелярии
制台衙门
[c][i]уст.[/i][/c] военная канцелярия
前往纪录室询问A38许可
Спросить в канцелярии о справке А38.
副过渡行政长官办公室
Канцелярия заместителя Временного администратора
办公处在哪儿? 过了马路便是
где канцелярия? напротив, через улицу
办公室(或厅)主任
заведующий канцелярией
办公室主任兼特别顾问
Заведующий канцелярией/специальный советник
办公室职员
канцелярский служащий
办公用其
рабочий (канцелярский) инвентарь; канцелярские принадлежности
加强人道主义事务协调厅信托基金
Целевой фонд для укрепления Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам
助理书记
Младший писарь канцелярии,
助理秘书长办公室
Канцелярия помощника Генерального секретаря
叨窥内府图书
не по заслугам иметь доступ к картам и документам Вашей канцелярии
呆板晦涩的笔调(或语言)
Канцелярский слог
哼,死公务员。
Эх... Крысы канцелярские.
国务院办公厅关于社会信用体系建设的若干意见
Некоторые замечания канцелярии Госсовета КНР о создании системы социального кредита
国防工业接触保密材料许可审批办公室机械化
автоматизация работы канцелярии по вопросам допуска к сведениям, относящимся к оборонной промышленности и подлежащим засекречиванию
在办公室工作十年
выслужить десять лет в канцелярии
在办公室已经干二十年了
двадцать лет трубил в канцелярии
在拥有军事学院或外交办的城市中生产单位时+3 生产力。如城市同时拥有这两个建筑,则+6 生产力。
+3 производства в каждом городе с военной академией или канцелярией при создании юнитов. Дает +6 производства, если в городе есть оба здания.
处里来了一封公函
в отдел канцелярии поступила служебная записка
外事办公处
канцелярия по иностранным делам ([i]при Госсовете КНР[/i])
如果你超爱囤积办公室用品,带我们来这地方是挺适合的啦。
Ну, если вы хотите запастись канцелярскими принадлежностями, это самое подходящее место.
官场文牍
официальные документы, канцелярская переписка
官样文章的复文
канцелярская отписка
已经下班了,所里没有人
рабочее время кончилось, в канцелярии (бюро, институте) уже никого нет
帝国军中央军营军需官办公室
Лагерь имперской армии Центр, канцелярия квартирмейстера
往好处想,如果我们偷了办公室的东西,谁知道啊?
Взгляни на это с другой стороны. Мы можем украсть канцелярские принадлежности кто узнает-то?
性别问题和提高妇女地位特别顾问办公室
Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин
总社办公室管理中国新闻社公章;总社各部门、各分社、各支社公章以及总社下属企业、机构的公章由部门、分社和企业、机构自行管理
канцелярия головного агентства регулирует использование печати организации Китайского информационного агентства; регулирование использования печатей организации каждого отдела головного агентства, каждого отделения, филиала, а также подчиненных головному агентству предприятий, структур, самостоятельно осуществляется отделами, отделениями агентства и предприятиями, структурами.
您且想想,这玩意虽是纸屑,但凝光大人用来决策的「思路」,那得多珍贵呢?
Наверняка вы уже успели заметить кусочки бумаги, летящие с балкона канцелярии Нин Гуан. Какова же их истинная ценность?
我选择了我最有天赋、最勤劳的学生,而且找来我最聪明的助手菲利普·波鲁特。学院秘书接受了我们的远征计划。现在只需要去领取我们的装备就可以上路了!
Я выбрал самых способных и самых усердных студентов, а своим заместителем назначил самого сообразительно адъюнкта - Филиппа Борутта. Канцелярия академии утвердила план нашей экспедиции. Нам остается только получить снаряжение - и в путь.
戴林亲自挑选了赛勒斯做我的养父,还要他转去做文书工作,所以他当时并不在塞拉摩。
Дэлин лично назначил Сайруса моим наставником и поставил на канцелярскую должность. Только поэтому Сайрус не оказался в Тераморе.
所员
служащий бюро (канцелярии)
执行主任和特别方案办公室
Канцелярия Директора-исполнителя и бюро по специальным программам
执行代表驻伊拉克协调员兼特别代表办事处
Канцелярия Координатора и Специального представителя Исполнительного посланника в Ираке
承担与法院、工商、税务、新闻出版、知识产权、扫黄打非办等国家相关部门的联络、沟通、协调工作
Ведет работу по взаимодействию, связям, координации с народными судами, органами торгово-промышленной администрации, налоговыми органами, бюро по вопросам новостного издания, органами в сфере интеллектуальной собственности, канцеляриями по борьбе с порнографией и незаконными публикациями и другими соответствующими государственными ведомствами
抽屉里的东西都没什么作用了,对吧。
Кому нужны канцелярские товары из письменных столов?
推进“一带一路”建设工作领导小组办公室
Канцелярия малой руководящей рабочей группы по продвижению строительства в рамках «Одного пояса, одного пути»
提高妇女在秘书处地位协调专员办事处
Канцелярия координатора по вопросам улучшения положения женщин в Секретариате
援助负责前南斯拉夫问题的秘书长特别代表办事处信托基金
Целевой фонд для оказания содействия Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в бывшей Югославии
援助黎巴嫩重建和发展协调员办公室
Канцелярия Координатора по оказанию помощи в целях восстановления и развития Ливана
文具部
отдел канцелярских принадлежностей ([i]в магазине[/i])
是吗?恐怕使馆又出岔子了!总是这么乱搞,真是一刻都不能放手!
Правда? Опять балаган в канцелярии! Ни на миг нельзя упускать их из виду!
最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表办事处
Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода и морю, т малым островным развивающимся государствам
机要室
тайная канцелярия
检察官和副检察官直属办公室
Канцелярия обвинителя и заместителя обвинителя
每座广播中心和外交办+3 文化值。
+3 культуры в каждом центре вещания и канцелярии.
每座研究实验室和外交办+3 科技值。
+3 науки в каждой лаборатории и канцелярии.
每座祭祀建筑和外交办+3 信仰值。
+3 веры в каждом религиозном здании и канцелярии.
每座证券交易所、码头和外交办+6 金币。
+6 золота на каждой бирже, в каждом морском порту и канцелярии.
活页案卷
регистратор ([i]для бумаг[/i])[i]; [/i]дело ([i]канцелярское[/i])
瑞达尼亚的拉多维德五世陛下钦派大臣所写的信
Письмо из канцелярии Его Величества Радовида V Реданского
男爵的赌债堆得比天还高,这也不是什么秘密了。到了收债时间,债主就把他的土地拍卖了。买下来的是公国使馆,现在罗素只能去维可瓦洛,借住在他哥哥那儿。
Ну, ни для кого не секрет, что барон по уши увяз в карточных долгах. Кредиторы в конце концов захотели вернуть свое, княжеская канцелярия скупила все на корню, а Россель сидит теперь на содержании у брата, в Виковаро.
监察员办公室工作人员原则宣言
декларация принципов для сотрудников Канцелярии Омбудсмена
看看日色平西了,满章京就发急了,口中混帐王八蛋的把苏拉大骂,叫他去钞上谕。[...]苏拉被他骂不过了,只得走过去...(清·欧阳巨源《负曝闲谈》)
Видя, что солнце клонится к закату, управляющий канцелярией разнервничался и обругал слугу благим матом, требуя, чтобы тот шёл переписывать императорский эдикт. [...] Слуге, облаянному на чём свет стоит, ничего не оставалось, как только уйти... (Оуян Цзюйюань "Болтовня под солнцем")
看看日色平西了,满章京就发急了,口中混帐王八蛋的把苏拉大骂,叫他去钞上谕。(《负曝闲谈》蘧园 著)
Видя, что солнце клонится к закату, управляющий канцелярией разнервничался и обругал слугу благим матом, требуя, чтобы тот шёл переписывать императорский эдикт. (Цюй Юань, "Болтовня под солнцем")
督办公署
[c][i]стар.[/i][/c] канцелярия дубаня (военного губернатора)
秘书长办公厅执行干事
старший административный сотрудник канцелярии Генерального секретаря
秘书长大湖区问题特使办公室
Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря для региона Великих озер
秘书长科索沃未来地位进程特使办公室
Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по процессу определения будущего статуса Косово
秘书长首席副特别代表办公室
Канцелярия первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря
秘书长驻阿富汗办事处
Канцелярия Генерального секретаря в Афганистане
秘书长驻阿富汗和巴基斯坦办事处
Канцелярия Генерального секретаря в Афганистане и Пакистане
第二天有人问起,他又把这档事从头到尾学说了一遍,有声有色。
На следующий день кое-кто спросил его, и он опять очень четко
рассказал про это канцелярское дело от начало до конца.
рассказал про это канцелярское дело от начало до конца.
纶闱(省)
императорская канцелярия
纽约防范大流行性流感协调员办公室
Канцелярия Координатора по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу в Нью-Йорке
综合支助事务处处长直属办公室
канцелярия начальника Объединенных вспомогательных служб
联合国中东和平进程特别协调员办事处
Канцелярия Специального координатора ближневосточного мирного процесса
联合国关于在巴勒斯坦被占领土修建隔离墙造成的损失登记册办公室; 损失登记册办公室
Канцелярия Реестра ущерба Организации Объединенных Наций, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории; Канцелярия Реестра ущерба
联合国安全协调员办公室
Канцелярия Координатора по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций
联合国救灾协调员办事处
Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию в случае стихийных бедствий
联合国监察员和调解事务办公室
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников
联合国阿富汗人道主义和经济援助方案协调员办事处
Канцелярия Координатора программ гуманитарной и экономической помощи Организации Объединенных Наций, связанных с Афганистаном
联合国驻被占领土特别协调员办事处
Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях
морфология:
канцеля́рщина (сущ неод ед жен им)
канцеля́рщины (сущ неод ед жен род)
канцеля́рщине (сущ неод ед жен дат)
канцеля́рщину (сущ неод ед жен вин)
канцеля́рщиной (сущ неод ед жен тв)
канцеля́рщиною (сущ неод ед жен тв)
канцеля́рщине (сущ неод ед жен пр)
канцеля́рщины (сущ неод мн им)
канцеля́рщин (сущ неод мн род)
канцеля́рщинам (сущ неод мн дат)
канцеля́рщины (сущ неод мн вин)
канцеля́рщинами (сущ неод мн тв)
канцеля́рщинах (сущ неод мн пр)