капрал
下士
〔阳〕(某些西方国家和沙俄军队中的)下士.
下士
(阳)(某些西方国家和沙俄军队中的)下士
(某些西方国家和沙俄军队中的)下士
下士, (阳)(某些西方国家和沙俄军队中的)下士
(Corporal)"下士"地对地导弹(美)
-а[阳][军]<谑>上士
-а[阳]军士, 军曹
слова с:
в русских словах:
капральский
〔形〕капрал 的形容词.
фокус
3) перен. обычно мн. фокусы разг. (капризы) 任性 rènxìng
каприз
каприз ребенка - 小孩子的顽皮
каждый ее каприз был для него законом - 她每一个任性的要求他都遵办
капризы моды - 时装花样的变换
в китайских словах:
下士袭月
Капрал Лунная Заря
重锤下士
Капрал Кувалда
奥斯洛下士
Капрал Осло
海普勒下士
Капрал-помощница
玛加下士
Капрал Мага
韦恩下士
Капрал Венн
埃隆雷下士
Капрал Железный Хребет
拉斯穆森下士
Капрал Расмуссен
卡雷布下士
Капрал Калеб
塞斯曼下士
Капрал Сетман
女下士式高空导弹
высотная ракета " Уэк-Капрал" (США)
卡柏拉尔式火箭弹
ракета "Капрал" (США)
卡普拉尔河
река Капрал
道尼下士
Капрал Дауни
卡恩斯下士
Капрал Карнс
下士长
мастер-капрал
基沙恩下士
Капрал Кеешан
杰克逊·希尔瓦下士
Капрал Джексон Сильвер
诺雷格·雷矛中尉
Капрал Норг Грозовая Вершина
缇甘下士
Капрал Тиган
布鲁斯下士
Капрал Блуф
菲兹维斯下士
Капрал Свистопшик
提卡·血牙
Капрал Тика Кровавый Рык
诺比西下士
Капрал Нобси
桑德·裂蹄
Капрал Тунд Треснувшее Копыто
拉尔斯下士
Капрал Ларс
麦尔金斯下士
Капрал Мелкис
杰妮下士
Капрал Джейн
沃卡德下士
Капрал Турс
图卡玛下士
Капрал Тукмар
下士亚瑟·弗卢
Капрал Артур Флю
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Воинское звание младшего командира в армиях некоторых стран и в армии Российского государства XVII в.-первой половины XIX в.
2) Лицо, имевшее такое звание.
примеры:
(旧)
[直义]谁拿了棍子, 谁就是军士.
[释义]谁强谁掌权; 谁强谁指挥.
[例句]Видят люди: большого мнения о себе человек, верит в себя, приказывает - главное, приказывает; стало быть, он прав и слушаться его надо. Все наши расколы, наши Онуфриевщины да Акулиновщины именно так и о
[直义]谁拿了棍子, 谁就是军士.
[释义]谁强谁掌权; 谁强谁指挥.
[例句]Видят люди: большого мнения о себе человек, верит в себя, приказывает - главное, приказывает; стало быть, он прав и слушаться его надо. Все наши расколы, наши Онуфриевщины да Акулиновщины именно так и о
кто палку взял тот и капрал
(见 Кто палку взял, тот и капрал)
[释义]谁强谁掌权.
[释义]谁强谁掌权.
в нашем полку нет толку: кто раньше встал да палку взял тот и капрал
<沃卡德下士啐了一口唾沫。>
<Капрал Турс плюет на землю.>
最后这一位我认识:杰克逊·希尔瓦下士。他是联盟的英雄,十字弓耍得非常了得。
И, наконец, известная личность – капрал Джексон Сильвер. Это герой Альянса, который мастерски обращается с арбалетом.
保持冷静。我可以问为什么吗?
Хорошо, капрал, успокойтесь. А можно спросить - почему?
泰伦人类是地球上被放逐的囚犯、变异人和堕落者的后代。其中一些人的基因突变程度高于其他人,就像巨熊训练师雷克萨·亚克下士。
Терраны – потомки заключенных, мутантов и дегенератов, прибывших с Земли. Некоторые из них, такие как заводчик боевых медведей капрал Рекс Аркк, имеют ярко выраженные генетические отклонения.
“再打断我一次,我就当场处决你,一等兵。”他的情绪随着嘴唇周围的淡黄色唾液一起迸发了。
«Еще раз перебьешь — и я тебя на месте расстреляю, младший капрал». Вспышка сопровождается желтоватой слюной вокруг губ.
“一等兵……”他转向那个女人。“你他妈的给我闭嘴,等我的命令。”
Младший капрал... — Он поворачивается к женщине. — Просто захлопни пасть и жди приказа.
“你根本什么都不∗知道∗。准下士,你为什么不……”他转向右侧的电报员……
«Ни хера ты не ∗знаешь∗. Младший капрал, почему бы тебе...» — поворачивается он к радистке.
混账瓦茨拉瓦准下士是怎么到我们这里来的?
Этот капрал Вацлав откуда взялся?
瓦茨拉瓦准下士向您汇报!这家伙是我的下属,列兵克莱纳。
Капрал Вацлав на посту! Этот солдат - мой подчиненный, рядовой Кляйнер.
{Essve vairich, corpailear Cerid ess marv? } [听说了吗?杰里德下士死了。]
{Ess’ve vairich, corpail’ear Cerid ess marv? } [Слышал, что капрал Керид умер?]
什么…?对。费尼德下士受命去指挥总部要药品。他好几天前就该回来了,但却至今都没出现…
Что?.. Да. Капрал Лффынед поехал в штаб за лекарствами и что-то не возвращается. Должен был быть пару дней назад...
这是道尼下士。到此为止。光荣退役。
Это был капрал Дауни. Конец записи. Все, это конец.
这是道尼下士。就我所知,我是兰尼尔中士侦察队最后一个生还者。
Это капрал Дауни. Насколько мне известно, я последний оставшийся в живых боец из разведгруппы сержанта Ланье.
морфология:
капрáл (сущ одуш ед муж им)
капрáла (сущ одуш ед муж род)
капрáлу (сущ одуш ед муж дат)
капрáла (сущ одуш ед муж вин)
капрáлом (сущ одуш ед муж тв)
капрáле (сущ одуш ед муж пр)
капрáлы (сущ одуш мн им)
капрáлов (сущ одуш мн род)
капрáлам (сущ одуш мн дат)
капрáлов (сущ одуш мн вин)
капрáлами (сущ одуш мн тв)
капрáлах (сущ одуш мн пр)