капраз
см. кап-раз
слова с:
в русских словах:
капральский
〔形〕капрал 的形容词.
каприз
каприз ребенка - 小孩子的顽皮
каждый ее каприз был для него законом - 她每一个任性的要求他都遵办
капризы моды - 时装花样的变换
фокус
3) перен. обычно мн. фокусы разг. (капризы) 任性 rènxìng
в китайских словах:
重锤下士
Капрал Кувалда
下士长
мастер-капрал
韦恩下士
Капрал Венн
弗兰克·卡普拉
Франк Капра (1897—1991, американский кинорежиссер)
拉斯穆森下士
Капрал Расмуссен
卡普拉尔河
река Капрал
海普勒下士
Капрал-помощница
卡普拉亚岛
остров Капрая
道尼下士的报告
Рапорт капрала Дауни
卡柏拉尔式火箭弹
ракета "Капрал" (США)
玛加下士
Капрал Мага
女下士式高空导弹
высотная ракета " Уэк-Капрал" (США)
奥斯洛下士
Капрал Осло
卡雷布下士
Капрал Калеб
下士袭月
Капрал Лунная Заря
塞斯曼下士
Капрал Сетман
去找卡雷布下士
Возвращение к капралу Калебу
埃隆雷下士
Капрал Железный Хребет
下士
1) младший сержант; младший унтер-офицер, капрал
卡恩斯下士
Капрал Карнс
杰克逊·希尔瓦下士
Капрал Джексон Сильвер
基沙恩下士
Капрал Кеешан
缇甘下士
Капрал Тиган
诺雷格·雷矛中尉
Капрал Норг Грозовая Вершина
菲兹维斯下士
Капрал Свистопшик
布鲁斯下士
Капрал Блуф
诺比西下士
Капрал Нобси
提卡·血牙
Капрал Тика Кровавый Рык
拉尔斯下士
Капрал Ларс
桑德·裂蹄
Капрал Тунд Треснувшее Копыто
杰妮下士
Капрал Джейн
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
(旧)
[直义]谁拿了棍子, 谁就是军士.
[释义]谁强谁掌权; 谁强谁指挥.
[例句]Видят люди: большого мнения о себе человек, верит в себя, приказывает - главное, приказывает; стало быть, он прав и слушаться его надо. Все наши расколы, наши Онуфриевщины да Акулиновщины именно так и о
[直义]谁拿了棍子, 谁就是军士.
[释义]谁强谁掌权; 谁强谁指挥.
[例句]Видят люди: большого мнения о себе человек, верит в себя, приказывает - главное, приказывает; стало быть, он прав и слушаться его надо. Все наши расколы, наши Онуфриевщины да Акулиновщины именно так и о
кто палку взял тот и капрал
(见 Кто палку взял, тот и капрал)
[释义]谁强谁掌权.
[释义]谁强谁掌权.
в нашем полку нет толку: кто раньше встал да палку взял тот и капрал
<沃卡德下士啐了一口唾沫。>
<Капрал Турс плюет на землю.>
<说不定迅猛龙也掠走了那些货物。如果夺回物资,或许可以帮助缇甘下士解决困难!>
<Похоже, что ящеры утащили все ящики с необходимыми припасами. Чтобы можно было пережить эту катастрофу, необходимо вернуть ящики капралу Тигану!>
{Essve vairich, corpailear Cerid ess marv? } [听说了吗?杰里德下士死了。]
{Ess’ve vairich, corpail’ear Cerid ess marv? } [Слышал, что капрал Керид умер?]
“一等兵……”他转向那个女人。“你他妈的给我闭嘴,等我的命令。”
Младший капрал... — Он поворачивается к женщине. — Просто захлопни пасть и жди приказа.
“你根本什么都不∗知道∗。准下士,你为什么不……”他转向右侧的电报员……
«Ни хера ты не ∗знаешь∗. Младший капрал, почему бы тебе...» — поворачивается он к радистке.
“再打断我一次,我就当场处决你,一等兵。”他的情绪随着嘴唇周围的淡黄色唾液一起迸发了。
«Еще раз перебьешь — и я тебя на месте расстреляю, младший капрал». Вспышка сопровождается желтоватой слюной вокруг губ.
下士…?不对,我只是个低阶大兵啊。
Какому там капралу... Я ведь обычный рядовой.
什么…?对。费尼德下士受命去指挥总部要药品。他好几天前就该回来了,但却至今都没出现…
Что?.. Да. Капрал Лффынед поехал в штаб за лекарствами и что-то не возвращается. Должен был быть пару дней назад...
以尼耶尔前哨站守卫的名义,我受命让所有壮丁前往麦尔金斯下士处报到。
Именем стражи Высоты Найджела мне приказано отсылать всех способных держать оружие союзников прямо к капралу Мелкису.
你这是赶去支援缇甘下士吗?他负责确保物资运输线的畅通。
Ты собираешься помочь капралу Тигану? Он отвечает за дороги, по которым происходит снабжение.
保持冷静。我可以问为什么吗?
Хорошо, капрал, успокойтесь. А можно спросить - почему?
前往荣耀堡以东的塞斯高,从血环兽人手中夺得一枚被诅咒的护符,然后将它交给塞斯高东北方远征军岗哨的埃隆雷下士。
Убей какого-нибудь орка Кровавой Глазницы, сними с него талисман и доставь капралу Железному Хребту в Лагерь экспедиции, к северо-востоку от ЗетГора.
去找到这个图卡玛下士和他的笔记。我们会去跟你会合的。
Постарайся найти этого капрала Тукмара и его бумаги. Встретимся позже.
向卡雷布下士回报
Возвращение к капралу Калебу.
吵什么吵,瓦茨拉瓦准下士?你在找我朋友杰洛特麻烦?
В чем дело, капрал Вацлав? Вы перечите Геральту?
恐怕没办法。命令 76-cw-X 要求瓦茨拉瓦准下士当个混账,把所有人都赶走。
Сомневаюсь. Согласно приказу 76-цв-X, капралу Вацлаву вожжа под хвост попала.
最后这一位我认识:杰克逊·希尔瓦下士。他是联盟的英雄,十字弓耍得非常了得。
И, наконец, известная личность – капрал Джексон Сильвер. Это герой Альянса, который мастерски обращается с арбалетом.
根据诺雷格·雷矛中尉的命令,所有雷矛部族的士兵都要杀掉<他/她>在战场上看到的每一个兽人。
Согласно приказу капрала Норга Грозовой Вершины, все солдаты Грозовой Вершины должны убить как можно больше орков.
沿着往上的道路离开北方城堡,看看你能不能帮帮这位固执的下士。
Отправляйся по дороге, идущей вверх от Северной стражи, и узнай, чем ты можешь помочь нашему своенравному капралу.
泰伦人类是地球上被放逐的囚犯、变异人和堕落者的后代。其中一些人的基因突变程度高于其他人,就像巨熊训练师雷克萨·亚克下士。
Терраны – потомки заключенных, мутантов и дегенератов, прибывших с Земли. Некоторые из них, такие как заводчик боевых медведей капрал Рекс Аркк, имеют ярко выраженные генетические отклонения.
混账瓦茨拉瓦准下士是怎么到我们这里来的?
Этот капрал Вацлав откуда взялся?
瓦茨拉瓦准下士向您汇报!这家伙是我的下属,列兵克莱纳。
Капрал Вацлав на посту! Этот солдат - мой подчиненный, рядовой Кляйнер.
缇甘下士负责与前线指挥官的联络事宜,开战前他送来了一份奇怪的报告。他说他在“丛林”里遇到了麻烦。贫瘠之地哪来什么丛林啊!
Как раз перед штурмом я получил очень странный доклад от капрала Тигана, который отвечает за связь с передовой ставкой. Он сообщает, что у него проблемы с какими-то "джунглями". Но в степях нет джунглей!
药拿去,就在这盒子里。还有这个…他是个骗子、小偷、以及杀了你的下士,三罪归一。
Лекарства здесь, в коробке. А это... Три в одном: мошенник, вор и убийца этого вашего капрала.
试着去找到图卡玛下士和他的笔记吧。
Постарайся отыскать капрала Тукмара и его бумаги.
迈尔斯·刘易斯下士,绰号”布雷泽“,天生就对火焰痴迷。在加入“雷诺的游骑兵”之后,他才知道自己骨子里就是个纵火狂。自那以后,他对战斗的热情便一发不可收拾,有他在的地方绝对不会冷场。
Капрал Майлз Льюис по прозвищу «Блэйз» всегда испытывал тягу к огню, но лишь вступив в ряды «Рейдеров Рейнора», он смог найти ей достойное применение. С тех пор он прошел через множество боев, и про каждый из них можно сказать: «Черт, там было жарко!».
这可不行,艾科!拿个杯子来给下士。
А зачем на сухое? Илке! Налей капралу рюмочку.
这张脸看起来有点像海瑞伯特下士,对吧?
А мордой, хех, он немного на капрала Хериберта смахивает, ха-ха-ха...
这是道尼下士。到此为止。光荣退役。
Это был капрал Дауни. Конец записи. Все, это конец.
这是道尼下士。就我所知,我是兰尼尔中士侦察队最后一个生还者。
Это капрал Дауни. Насколько мне известно, я последний оставшийся в живых боец из разведгруппы сержанта Ланье.
ссылается на:
жарг. 海军上校 hǎijūn shàngxiào