коллапс
1) 坍陷, 压扁, 压破
2) мед. 虚脱; 萎陷
3) (社会的) 崩溃
(拉 collapsus)
1. [理][天]坍缩(恒星在演化晚期阶段, 由于星体内部核能耗尽在万有引力作用下灾难性地迅速收缩) звёздный коллажный 恒星坍缩
гравитационный коллажный 引力坍缩
2. (某一结构, 体系或整个社会, 国家的)崩溃, 瓦解, 覆灭
1. [医]心力衰竭
2. [理, 天]坍缩(星体因内核能量耗尽而迅速收缩)
3. (价格)暴跌
4. (社会生活某领域内的)异常严重形势, 非常严重状态; 崩塌, 瓦解
экологический коллапс 生态严重状态
социальный коллапс 社会严重形势
[医]虚脱
萎陷
崩溃
坍陷
压扁
压破
(阳)
1. <医>虚脱; 萎陷
2. (社会的)崩愧?
[医]虚脱, 萎陷, 崩溃, 坍陷, 压扁, 压破, (阳)
1. <医>虚脱; 萎陷
2. (社会的)崩愧
虚脱, 萎陷, 崩溃, 坍陷, 压扁, 压破, (阳)
1. <医>虚脱; 萎陷
2. (社会的)崩愧?
减弱, 虚脱; 倒塌, 塌陷, 崩坍, 瓦解, 消失; 破裂, 毁坏, 断裂; 失败, 故障; 压扁, 凹下; 瘪气, 消气
(由于突然出现磁场使)等离子区产生冲击热, 崩坍, 坍缩, [医]虚脱, 萎陷, 昏厥
1. 虚脱, 萎陷
2. 崩溃, 坍陷, 压扁, 压破
1. [物](星体)崩塌
2. (政府等)崩塌, 瓦解
1. [医]虚脱; 萎陷
2. (社会的)崩溃
陷缩, 致密, 密实(纤维结构由疏松状变成紧密状); 崩溃; 瘪缩
①崩溃, 破坏②事故, 故障③失去稳定性
〈医〉虚脱; 萎陷
◇гравитационный коллапс〈天〉引力坍缩
(collapse)坍塌, 塌倒
①崩溃, 陷落②事故, 故障
①虚脱 ; ②萎陷
虚脱, 衰弱
坍缩, 崩溃
虚脱; 萎缩
<天>坍缩
坍塌, 塌倒
слова с:
гравитационный коллапс
коллапсары
коллапсировать
коллаборатор
коллаборационист
коллаборация
коллаген
коллаж
коллажное зрение
коллажное пространство
коллайдер
коллатеральный акцепт
в русских словах:
ДКАТ
Днепропетровский колледж автоматики и тапемеханики第聂伯罗彼得罗夫斯克自动化与遥控技术学院
армолколит
阿尔马尔科尔石(为纪念美国航天员 (Армстронг Олдрин 及 Коллинз 而命名的一种月球上的矿石); 镁铁钛矿 měi tiětàikuàng
в китайских словах:
虚空坍塌
Коллапс Бездны
暗夜坍缩
Ночной коллапс
黑暗塌缩
Темный коллапс
寰宇崩塌
Космический коллапс
产后虚脱
послеродовой коллапс
吞噬坍缩
Пожирающий коллапс
失血性休克
геморрагический шок; геморрагический коллапс
加速度虚脱
ускореный коллапс
塌倒
коллапс, обрушение
包壳坍塌
разрушение (коллапс) оболочки
热虚脱
лихорадочный коллапс
引力坍缩
гравитационное сжатие, гравитационный коллапс
塌缩
коллапс, коллапсировать
萎陷
мед. коллапс
姿位性低血压
ортостатический коллапс, ортостатическая артериальная гипотензия, постуральная артериальная гипотензия (головокружение и помутнение в глазах при смене положения тела)
恒星坍缩
коллапс звезды
暴脱
кит. мед. внезапный коллапс
经济垮台
экономический коллапс, кризис; коллапс, кризис в экономике
运动后虚脱
мед. коллапс после нагрузки
元件包壳坍塌
коллапс (разрушение) оболочки твэла
塌下
опадать, оседать, обрушаться, коллапс
意志崩溃
Ментальный коллапс
崩盘
коллапс, разрушение, обвал фондового рынка
心灵崩塌
Коллапс разума
交通瘫痪
парализация транспортного движения, транспортный коллапс, дорожная пробка
毒气坍缩
Газообразный коллапс
坍缩
сжатие, коллапс
阳光坍缩
Солнечный коллапс
总崩溃
полный крах, тотальный коллапс
波函数坍缩
коллапс волновой функции
虚脱
2) мед. коллапс; прострация; упадок сердечной деятельности
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Внезапное резкое падение кровяного давления, требующее немедленного врачебного вмешательства, без которого может наступить смерть (в медицине).
б) перен. Крах, разрушение общества в результате наступившего системного кризиса.
2) Катастрофически быстрое сжатие звезды под действием гравитационных сил (в астрономии).
примеры:
楼市崩盘
коллапс на рынке недвижимости
中国即将崩溃
«Грядущий коллапс Китая»
有,核战争,环境恶化,资源枯竭,病毒大流行,超级火山,失控的内熵崩溃……
Да. Атомная война, ухудшение экологической обстановки, истощение ресурсов, вирусная пандемия, супервулканы, энтропонетический коллапс...
天啦,从哪开始好呢。痴呆症风险提高?轻微中风?先知疾病?猝死?脱发?勃起功能障碍?重度胀气?血液粘稠度低?黑色粘液?无法控制的落泪?歌剧敏感性增强?不能动手术的关节障碍?全脊椎萎缩?
Ох, я даже и не знаю, с чего начать. Повышенный риск слабоумия? Микроинфаркты? Болезнь пророка? Внезапная смерть? Выпадение волос? Эректильная дисфункция? Критическое скопление газов? Разжижение крови? Черная желчь? Неконтролируемый плач? Повышенная чувствительность к lOpéra? Неоперабельный порок суставов? Полный позвоночный коллапс?
H是老乡,I是圣像,J是侏罗纪,K是崩溃,L是鸦片酊,M是无数,N是最低点,O是黄鹂,P是最高点。
З — земеля, И — Иикон, К — коллапс, Л — лауданум, М — мириады, Н — надир, О — ореол, П — перигелий.
等黑洞瓦解,我就会离这里很远。 事实上,我会在另一个宇宙。 而你们将万劫不复,以任何可能的方式被消灭掉,即使这些方式超越了现实。
Когда наступит коллапс сингулярности, я буду очень далеко. В другой Вселенной, если быть точным. Вы же к тому времени будете уничтожены всеми возможными и даже некоторыми невозможными способами.
医疗系统处于崩溃边缘
система здравоохранения находится на грани коллапса
压动疗法
коллапсотерапия
压缩瘵法
[c][i]мед.[/c] [/i]коллапсотерапия
发射两团引力电荷,在一小段时间后爆炸,造成范围伤害
Запускает два снаряда, которые коллапсируют через короткий промежуток времени и наносят урон по области.
天才!而且我敢肯定你已经想到了如何应对次元崩塌的办法了,对吗?
Гениально! И я не сомневаюсь, что меры по противодействию окончательному многомерному коллапсу тоже тобой предусмотрены?
意大利医疗系统濒临崩溃。
Система здравоохранения Италии находится на грани коллапса.
是的,还剩几分钟,现实就要彻底崩溃了。
Да. От полного коллапса реальности нас отделяют считанные минуты.
能量生产是一个反馈周期。消极的能量生产很容易导致彻底崩溃。
Выработка энергии влияет на все остальные процессы. Недостаток энергии может привести к полному коллапсу.
西格玛的武器攻击在爆炸前飞行的射程是有限的。尽量和他保持安全的距离。
Гиперсферы Сигмы коллапсируют, пролетев определенное расстояние. В бою с ним старайтесь держаться на безопасной дистанции.
那完全解决了所有的基本问题,包括法力燃烧、次元崩塌和热量浮动什么的!
Это полностью решает все наши проблемы со сжиганием магии, многомерным коллапсом и термическим смещением!
морфология:
коллáпс (сущ неод ед муж им)
коллáпса (сущ неод ед муж род)
коллáпсу (сущ неод ед муж дат)
коллáпс (сущ неод ед муж вин)
коллáпсом (сущ неод ед муж тв)
коллáпсе (сущ неод ед муж пр)
коллáпсы (сущ неод мн им)
коллáпсов (сущ неод мн род)
коллáпсам (сущ неод мн дат)
коллáпсы (сущ неод мн вин)
коллáпсами (сущ неод мн тв)
коллáпсах (сущ неод мн пр)