комикс
连环画 liánhuánhuà, 漫画书 mànhuàshū, 美式漫画 měishì mànhuà
1. [海, 学员]<谑>门槛(комингс 的误用)
2. [复] комиксы, -ов [学员]<谑>军校的假期
(多供消遣, 内容惊险的)带插图小书, 连环图画
-а[阳](欧美的)连环画, 连环画册(内容多为惊险故事)
(阳)(多供消遣, 内容惊险的)带插图小书, 连环图画
(多供消遣、内容惊险的)带插图小书, 连环图画
слова с:
в русских словах:
КОКОМ
( Комитет по координации экспорта стратегических товаров в социалистические страны
КПР
(Комитет по природным ресурсам) 自然资源委员会
ГТК России
(Государственный таможенный комитет Российской Федерации) 俄罗斯联邦国家海关委员会
ККК
(Координационно-консультативный комитет) 协调协商委员会
Роскомхимнефтепром
(Комитет Российской Федерации по химической и нефтехимической промышленности) 俄罗斯联邦化学与石油化学工业委员会
Госкомлеспром
国家林业纸浆和木材加工工业委员会 (Государственный комитет по лесной, целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности)
коми
коми язык - 科米人语
Роскомкино
(Комитет Российской Федерации по кинематографии) 俄罗斯联邦电影委员会
исполком
м (исполнительный комитет)
исполнительный
исполнительный комитет - 执行委员会
забастовочный
забастовочный комитет - 罢工委员会
горком
м (городской комитет)
горисполком
м (исполнительный комитет городского Совета народных депутатов)
МКИ
(Московский комитет по управлению государственным имуществом) 莫斯科国有财产管理委员会
комизм
комизм положения - 情况的可笑
РНКТЭС
(Российский национальный комитет по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству) 俄罗斯国家太平洋经济合作委员会
комитет
центральный комитет партии - 党中央委员会
партийный комитет - 党委
исполнительный комитет - 执行委员会
постоянный комитет - 常务委员会
Роскомпечать
(Комитет Российской Федерации печати) 俄罗斯联邦新闻出版委员会
крайисполком
м (краевой исполнительный комитет)
МОК
(Международный олимпийский комитет) 国际奥林匹克委员会
крайком
м (краевой комитет)
Госстандарт России
(Комитет Российской Федерации постандартизации, метрологии и сертификации)俄罗斯联邦标准化、计量与商检委员会
местком
м (местный комитет профсоюза)
КИСС
(Комитет по изучению Солнечной системы) 太阳系研究委员会
обком
м (областной комитет)
КНБ
(Комитет национальной безопасности) 国家安全委员会
облисполком
〔阳〕 (областной исполнительный комитет Советов депутатов трудящихся 之缩)州劳动者代表苏维埃执行委员会, 州执委会.
КОНТОП
(Комитет оборонной науки, техники иоборонной промышленности /Китай/) (中国)国防科工委
организационный
организационный комитет - 筹备委员会, 组委会
КФКТ
(Комитет Российской Федерации по физической культуре и туризму) 俄罗斯联邦体育与旅游事务委员会
партком
м (партийный комитет)
в китайских словах:
《格罗纳》漫画
Комикс "Грогнак"
虎不理漫画店屋顶
Крыша "Хьюбрис Комикс"
漫画主角
Комикс
虎不理漫画店
Хьюбрис Комикс
卡通连环画
серия юмористических рисунков, комикс
卡通书
комикс
花嫁
Hanayome (популярный комикс для девушек в Гонконге)
守望者
«Хранители» (комикс, фильм)
连环漫画
комикс, рассказ в картинках, стрип, strip cartoon (报刊上的)
толкование:
м.Серия комических, юмористических рисунков с краткими сопроводительными текстами, образующими связное повествование.
примеры:
一个名叫肯特·康诺利的尸鬼想要扮演披风勇者“银枪死袍”,但是他还缺一套正宗的银枪死袍服装,到当地的虎不理漫画店就可以找到。
Гуль по имени Кент Конолли хочет изображать борца с преступностью по имени Серебряный Плащ. Но у него нет костюма Плаща. Костюм можно найти в местном магазине комиксов "Хьюбрис Комикс".
虎不理漫画带给您冥想一回。
А теперь перерыв на медитацию. Наш спонсор "Хьюбрис комикс".
在核口可乐里面加一点昏厥剂。然后把书偷走。
Подмешаю сонных капель в его "ядер-колу". Затем возьму комикс.
我们其中一支搜查回收小组把您一直想要的漫画书带回来了。
Один из разведывательных патрулей нашел тот комикс, который вы искали.
虎不理漫画店,很多有趣的书。我一直想收集全套《蛮人格罗纳》。
"Хьюбрис комикс". Прикольное чтиво. Я в свое время пытался полностью собрать "Грогнака-варвара".
在核战爆发前,他们在虎不理漫画那拍摄银枪死袍的剧集。
До того как началась бомбардировка, они снимали первую серию про Серебряного Плаща в "Хьюбрис комикс".
听我说,戏服就在虎不理漫画。你帮我拿到戏服,我可以回报你些瓶盖。如果你不愿意帮我,我……我可以理解。
Слушайте, костюм находится в "Хьюбрис комикс". Если достанете его, получите крышки. Если нет, я пойму.
烧焦的《格罗纳》漫画
Обгорелый комикс "Грогнак"
跟他换本漫画。
Выменять что-нибудь на комикс.
虎不理漫画店办公室钥匙
Ключ от офиса "Хьюбрис Комикс"
虎不理漫画 薇薇安·奥戴尔
"Хьюбрис Комикс" Вивиан О’Делл
烧焦的《无人能挡》漫画
Обгорелый комикс "Несокрушимые"
虎不理漫画·工作室控制终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал студии
烧焦的《魔鬼鱼侠》漫画
Обгорелый комикс "Морской дьявол"
虎不理漫画 商店终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал магазина
拿枪威胁他交出漫画。
Взять его на мушку и отобрать комикс.
虎不理漫画 蒂娜·霍普金斯的终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал Тины Хопкинс
下药迷昏他之后拿走漫画。
Напоить его снотворным и забрать комикс.
虎不理漫画 亚伦·巴博斯基的终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал Аарона Бабовски
潜入他的房间偷走漫画。
Проникнуть в его комнату и украсть комикс.
虎不理漫画·内部文件交换
"Хьюбрис Комикс" внутренняя система обмена документами
此全息卡带及其内容为虎不理漫画店之财产。版权所有。
Настоящая голографическая запись и ее содержимое являются собственностью "Хьюбрис Комикс". Все права защищены.
虎不理漫画店主要经营出版,但同时也拓展到广播、电视和玩具事业。《银枪死袍》和《蛮人格罗纳》是他们最受欢迎的两大产品。
Компания "Хьюбрис Комикс" была основана как издательство, но затем вышла на рынок телевидения, радиовещания и игрушек. В число ее самых популярных торговых марок входят "Серебряный Плащ" и "Грогнак-варвар".
морфология:
ко́микс (сущ неод ед муж им)
ко́микса (сущ неод ед муж род)
ко́миксу (сущ неод ед муж дат)
ко́микс (сущ неод ед муж вин)
ко́миксом (сущ неод ед муж тв)
ко́миксе (сущ неод ед муж пр)
ко́миксы (сущ неод мн им)
ко́миксов (сущ неод мн род)
ко́миксам (сущ неод мн дат)
ко́миксы (сущ неод мн вин)
ко́миксами (сущ неод мн тв)
ко́миксах (сущ неод мн пр)