косяк
1) (двери) 门柱 ménzhù, 门傍侧柱 ménbàng cèzhù, 门樘 méntáng; (окна) 窗樘 chuāngtáng
2) (лошадей, рыб и т. п.) [一]群 [yī]qún
косяк птиц - 鸟群
3) (оплошность) разг. 失误 shīwù, 疏忽 shūhu
4) (марихуаны) 大麻烟 dàmáyān
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [罪犯]不友好地看人的人
2. [罪犯, 青年]斜眼看, 不满的目光; 偷看
бросить (давить) косяка (косяки)
1) 投以不满的目光2)嫉妒
кидать косяки на кого < 口俚>跟踪, 探询
3. [监, 同性]犯罪团伙
4. [罪犯, 监]一群犯人
5. [罪犯]斜领衬衣
6. [罪犯, 监]民众纠察队员或犯人的臂章
7. [罪犯]女式衣服的口袋; 女大衣口袋, 斜口衣兜
8. 带麻醉品的香烟
колотить косяк 往香烟里加入大麻
взорвать косяк 开始吸烟
засадить косяка [ 青年]抽一会烟
морозитькосяк 夹着大麻烟, 但不抽
9. [吸毒]往一支烟里掺的大麻量
косяк плановой 一支烟中的大麻量
10. [青年]<不赞>失误
Вчера опять косяк вышел. 昨天又失误了
в косяк кому что [ 青年]<不赞>不愉快, 不好, 不成功
(3). - Как дела? ― Да что-то всё в косяк. " 怎么样? ""一切都有点不顺心."
кинуть косяк [ 青年]<不赞>做得不对
11. [青年]<不赞>质量不好的东西
12. [青年]警察
13. [监]犯人
14. [青年, 罪犯]一千卢布; 一百卢布
15. [罪犯]装着钱的皮包
забить (заколотить, прибить, приколотить) косяк
1)[ 吸毒]往香烟里加麻醉品2)[吸毒]吸带麻醉品的烟3)[罪犯]行贿4)[罪犯]欺骗
давить (пулять) косяк (косяка)
1)[ 青年]<不赞>不满地看2)[罪犯]监视3)[青年]<不赞>说废话, 欺骗
загнать в косяк кого [ 青年]强迫
запороть косяк (косяка)
1)[ 罪犯]撒谎, 欺骗2)[罪犯]干没用的事3)[监]故意违反规章制度, 然后嫁祸于人4)[青年]<不赞>使受牵连
прогнать косяка [ 吸毒]因吸毒被拘捕时假装有精神病
(6). -а[ 阳] валить косяком 大量涌现
У него бабки косяком валят. 他的钱源源不绝
1. 1. 门框; 窗框
2. (夹有一匹公马的)母马群
3. 鸟群; 鱼群
2. 弯头旋压棒; 轮毂外缘
3. 侧柱, 侧框; 斜船架; 鱼群
, -а[阳]
1. (
2. (产卵期的)鱼群
косяк сельди 鲱鱼群
3. (作人字形飞翔的)鸟群
косяк журавлей 作人字形飞翔的鹤群
门(或 窗)侧框, 门(或 窗)边框
1. (夹有一匹公马的)母马群
2. 鸟群; 鱼群
◇ Косяком идёт (идут) кто-что <口, 谑>成群结队地来; 大批地出现
①[牧]独雄母马群(群牧马匹配种群) ; ②群(指鱼, 鸟等动物) ; ③[建](门窗等)侧框, 框架 ; ④车轮外围, 轮辋
窗框; 门框; (夹有一匹公马的)母马群; 鸟群; 鱼群; 弯头旋压棒; 轮毂外缘; 侧柱, 侧框; 斜船架; 鱼群
拱架板, 斜柱, 框, 弧形木(拱架用), 轮辋, 弯头旋压棒(工具), 斜切口, (动物的)群
门框, 门挺; 边框, 框架; 轮辋; 斜置物; (动物的)群
1. (吸毒者用语)大麻烟卷
курить косяк 抽大麻烦
2
◇давить косяка 见 давить
-а[阳] <行话>(掺有大麻的)自卷烟, 自制香烟
门梃, 门樘; 柱撑, 边框, 框架, 弧形木铰
斜架; 测桩, 测框; 斜切口; [鱼]群
[阳]门挻; 柱撑, 边框, 框架; 输辋
轮辋门档群 (鱼, 兽, =стая)
轮辋; 拱架板; 斜柱, 斜置物
[建]门樘, 门框; [机]轮辋
柱撑; 门挺; 框架, 弧形木
(=стая)群(鱼, 兽)
斜条, 侧框, 门框; 轮辋
支柱, 支木, 窗樘; 轮辋
①弯头旋压棒②轮毂外缘; 边框
в русских словах:
убиться
убьюсь, убьешься; убейся〔完〕убиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈俗〉(沉重地)摔 (或跌、碰)伤; 〈口〉摔死. Не убейся о косяк!别撞在门框上!Он ~ился, упав с лошади. 他从马上跌下来摔得很重。 ⑵(只用未)〈俗〉拿出全部力量(干), 拚死拚活(干)Стоит ли ~ ради денег?值得为了钱去拚命吗? ⑶(只用未)о ком-чем, по кому-чему 或〈俗〉по ком-чем 悲痛万分, 极度悲伤. 〈〉 Убиться можно!能把人吓死; 太吓人了(表示万分吃惊).
косячный
〔形〕косяк 1的形容词.
в китайских словах:
门框架
дверной косяк
窗边框
оконный косяк; косяк оконной рамы
直贯式框架
сквозный косяк
大麻烟卷
косяк, джойнт
头撞到门框上
удариться головой о косяк
鱼群
косяк (стая) рыбы
门樘
дверная коробка; косяк
耐烦
耐烦等得群鱼来 терпеливо ждать, когда пройдет косяк рыбы (поговорка, ср. ждать у моря погоды)
门柱
3) дверной косяк
梠
сущ. * балка, перекладина; косяк
群
1) а) стадо, табун, отара, стая, рой, косяк (животных); толпа, скопище (людей) ; группа (в том числе в Wechat и т.д.), множество (напр. математических величин); комплект, агрегат (предметов)
鱼群 косяк рыбы
棂
2) косяк (дверной, оконный)
雁行鱼贯
вереница гусей и косяк рыб (обр. в знач.: один за другим, вереницей, непрерывно)
雁行
1) строй летящих гусей; косяк; линия уступами
狡猾的风暴鳐鱼群
Косяк скользких штормовых скатов
门楹
дверной косяк
雁阵
1) караван (косяк) гусей (обр. в знач.: строгий порядок)
方
4) куб (мера объема); клин, косяк, поленница
石头两方 два куба (косяки) камня
鱼队
стая рыб, косяк
鸟陈
косяк птиц (в полете), строй птичьей стаи
大麻烟
косяк марихуаны
楔
3) * косяк (двери), притолока
大麻香烟
косяк
叶子
5) сленг. косяк (наркотик)
头砰的一声碰在门框上
трахнуться головой о косяк
枨柱
дверной косяк
额头碰到门框上
хлопаться лбом о косяк
梃
2) стр. косяк
门梃 дверной косяк
鱼群鱼鲜
косяк рыбы
梃子
косяк, рама (двери, окна)
辉鳞鲈鱼
Косяк яркочешуйчатого окуня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Брус дверной или оконной рамы.
2) разг. Что-л. перекошенное или расположенное косо, наискось.
3) Клин земли.
2. м.
1) а) Гурт кобыл с одним жеребцом.
б) Стадо некоторых животных.
2) Скопление рыб в период икрометания.
3) Стая птиц, летящих клином.
синонимы:
[отдел приплодного табуна: каждый жеребец со своими кобылами и жеребятами; руно рыбы; стая тюленей (Даль, косой)] см. стадопримеры:
鱼类资源;鱼群
запасы рыбы; популяция рыб; стая/косяк рыбы
别撞在门框上!
не убейся о косяк!
我今天右胳膊肘不小心撞到了门框上。
Я сегодня случайно ударилась правым локтем о дверной косяк.
门框
косяк двери (люка)
如今的湖水里到处弥漫着危险的气息!某种恶心的肉食群居鱼类竟然在我们的湖里定居了下来!真是令人发指。而我刚刚正想脱光衣服,在午后的阳光下畅游一番呢!
Вода сегодня вспенилась, предвещая опасность! Косяк какой-то плотоядной рыбной гадости поселился в нашем озере. Это ужасно! Это случилось как раз, когда я собирался раздеться догола и, как обычно, освежиться в такой денек!
飞行当滑风鱼群进战场时,抓一张牌,然后弃一张牌。
Полет Когда Косяк Небесных Угрей выходит на поле битвы, возьмите карту, затем сбросьте карту.
出去的时候别让门撞到你的背。
Будешь выходить - не убейся об косяк.
“好!”他的大拳头重重地砸在门框上。“太他妈的好了!我想这也好!那该死的……”
Ладно! — впечатывает он в косяк гигантский кулак. — Ладушки, блядь, оладушки! Всё нормуль, получается! Вот же ебучая...
“还记得那个家伙吗,埃斯·乌尔斯腾伯?”红发警官问到。他正依靠在门框上,他的秃头搭档正蜷缩在一个打开的文件柜前……
«Помнишь того парня, Эйса Ульстерберга?» — спрашивает рыжеволосый офицер. Он подпирает дверной косяк, а его лысый напарник склонился над выдвинутым ящиком с папками...
我他妈最好会知道。我想那只是我记忆被洗掉的时候被搞乱的一部分。但……
Откуда я знаю, блин? Я думала, что это просто еще один косяк после стирания памяти. Но...
我承认,是我做得太过火。
Да, это мой косяк.
在街上滚一桶啤酒。
Забить косяк на улице.
我猜你还没修门绞链啰?
Значит, починить дверной косяк опять не удалось?
морфология:
кося́к (сущ неод ед муж им)
косякá (сущ неод ед муж род)
косяку́ (сущ неод ед муж дат)
кося́к (сущ неод ед муж вин)
косяко́м (сущ неод ед муж тв)
косяке́ (сущ неод ед муж пр)
косяки́ (сущ неод мн им)
косяко́в (сущ неод мн род)
косякáм (сущ неод мн дат)
косяки́ (сущ неод мн вин)
косякáми (сущ неод мн тв)
косякáх (сущ неод мн пр)