крошечный
разг. см. крохотный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
微小的, -чен, -чна(形)<口>非常小的
~ая надежда 一线希望
крошечный мальчик 非常小的男孩
〈口语〉很小的
крошечный кусочек 很小一块
крошечный мальчик 很小的男孩
На глазах у неё показываются крошечные-крошечные слезинки. 她眼里流出小小的泪珠。
слова с:
в русских словах:
едва уловимый
难以察觉的; 细微的 (крошечный)
крошечка
〈复二〉 -чек〔阴〕 ⑴крошка 的指小和指小表爱. ⑵(用作副)крошечку〈口〉很少, 有点儿, 稍微.
в китайских словах:
手指头肚儿
подушечка на конце пальца, обр. малая толика, кроха; крошечный
虫臂鼠肝
плечо насекомого и печень мыши (обр. в знач.: крошечный предмет, незначительная величина)
系小
маленький, мелкий, крошечный
孔雀小雏鸟
Крошечный птенец-павлинчик
霜冻的小蘑菇
Крошечный ледяной гриб
索马里侏獴
крошечный мангуст (лат. Helogale hirtula)
非洲红头三趾翠鸟
африканский крошечный зимородок, крошечный лесной зимородок (лат. Ispidina picta)
醯鸡
醯鸡瓮里天 обр. крошечный мирок ничтожного существа (кажется ему огромным)
区区
1) крошечный, ничтожный; нестоящий; мизерный; ничтожно мало
星星
2) крошечный
仅堪容膝
едва можно вместить колени (обр. в знач.: крошечный, тесный, напр. о жилище)
至小
1) самый маленький, крошечный, минимальный
至微
1) предельно малый, крошечный
一丝儿
2) чуть-чуть, немножечко; крошечный; перед отрицанием ни на йоту, ничуть (не)
小咪咪
крошечный
点滴
2) единичный и крошечный, малейший, ничтожный; чуть-чуть
袖珍无线机接收机
крошечный радиоприемник
容膝
2) перен. крошечный, величиной с пятачок (напр. о комнате)
绿紫耳蜂鸟
крошечный колибри (лат. Colibri thalassinus)
容足地
место - лишь ногу одну поставить; крошечный клочок земли, пятачок; точка опоры, зацепка; возможность утвердиться
黄顶小霸鹟
желтоголовый крошечный тиранн (лат. Tyrannulus elatus)
细微
1) крошечный; микроскопичный; мелкий, незначительный; слабый
过载的小蘑菇
Крошечный электрический гриб
锱铢
мелочь; минимальное количество; крошечный; минимальный
一丝
2) чуть-чуть, немножечко; крошечный; (перед отрицанием) ни на йоту, ничуть (не)
针芒
2) ничтожное количество; крошечный
矮矮的
низенький, низкорослый, крошечный
寸
2) пядь (обр. в знач.: ничтожное количество, самая малость); кусочек, чуточка, минутка; крошечный, ничтожный; скромный; вежл. мой
米粒之珠
обр. крошечный, мизерный, с рисовое зернышко
寸草
2) крошечный, незначительный
巴掌大
размером с ладошку; обр. очень маленький, крошечный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил. разг.Совсем маленький.
синонимы:
см. малыйпримеры:
醯鸡瓮里天
[c][i]обр.[/i][/c] крошечный мирок ничтожного существа ([i]кажется ему огромным[/i])
我住的房间只有巴掌大。
Наш номер совсем крошечный.
墨癸斯能将怨恨星火化作狂愤炼狱。
Могий способен раздуть крошечный огонек неприязни в ревущий пожар безумия.
意思就是,尽管你(的灵魂)被磨掉了一小部分,而那部分的空缺则由石冢魂圈代为填满。
Скажем так, в путешествиях крошечный кусочек тебя будто стерся, а его место заняла частица Каирна.
这样说好了,就像你身体的一小部分被磨掉了,缺掉的部分就由灵魂石冢填满。
Скажем так, в путешествиях крошечный кусочек тебя будто стерся, а его место заняла частица Каирна.
跨越1.2公里冰冷的海水,铺天盖地的雪花在海浪中片片融化。你勉强看见了一个小小的长方形。
Там, на расстоянии 1,2 километра, за холодными водами бухты и снегом, хлопья которого исчезают в волнах, еле виднеется крошечный прямоугольник.
跨越1.2公里冰冷的海水,透过远方蔚蓝的天空,你勉强看见了一个小小的长方形。
Там, на расстоянии 1,2 километра, за холодными водами бухты — чем дальше, тем синее — еле виднеется крошечный прямоугольник.
在跨越海湾1.2公里的地方,你透过浓密的灰黑雨幕,勉强看见一个小小的长方形。
Там, на расстоянии 1,2 километра, за волнами бухты и темно-серой тяжелой пеленой дождя еле виднеется крошечный прямоугольник.
吊扇有两根拉线开关——一个连着风扇,另一个连着小灯泡。一条令人不快的领带不知怎么地挂在了一片扇叶上。
С вентилятора свисают два выключателя-цепочки. На конце одной изображен еще один крошечный вентилятор, на другой — лампочка. К одной из лопастей прицепился воистину кошмарный галстук.
∗扑通∗一声你的手从他的嘴里抽了出来,园艺手套上充斥的鲜血一路流至手腕。你的两指之间——是一朵用铅做成的,小花!
С чавкающим всхлипом изо рта трупа появляется твоя рука. Садовая перчатка до запястья перемазана кровью. Между пальцами зажато сокровище — крошечный свинцовый цветок.
当然。就像一只在夜间活动的小动物。它唯一需要的——就是被听到。
Конечно. Как крошечный зверек, что высовывается лишь по ночам. И хочет одного — чтобы его услышали.
看起来他坐得很舒服。而另一方面呢,那张小折叠椅看起来就像是一件刑具。
Он, похоже, устроился с большим комфортом. А вот крошечный складной стул выглядит как орудие пыток.
不……它应该是∗美丽的∗。非常小巧。体贴。聪明!
Нет... это было бы ∗прекрасно∗. Крошечный подарок. Продуманный. Умный!
∗扑通∗一声你的手从他的嘴里抽了出来,鲜血一路流至手腕。你的两指之间——是一朵用铅做成的,小花。
С чавкающим всхлипом изо рта трупа появляется твоя рука, до запястья перемазанная кровью. Между пальцами зажато сокровище — крошечный свинцовый цветок.
这个已经∗严重∗超越了你这个小警察的想象空间。
Это ∗намного∗ больше, чем может вместить твой крошечный мозг полицейского.
“请坐。”他朝着一把∗迷你∗折叠椅比了个手势——就在他的大书桌对面。
«Прошу, присаживайтесь». Он указывает на ∗крошечный∗ складной стул напротив своего огромного стола.
“欢迎,杜博阿先生。很高兴你能来拜访。请坐。”他朝着自己大书桌对面的∗小∗椅子比了个手势。
«Добро пожаловать, господин Дюбуа. Как приятно, что вы заглянули. Прошу, присаживайтесь». Он указывает на ∗крошечный∗ стульчик напротив своего огромного стола.
“欢迎,杜博阿先生,曷城先生。很高兴你们俩能来拜访。请坐。”他朝着自己大书桌对面的∗小∗椅子比了个手势。
«Добро пожаловать, господин Дюбуа, господин Кицураги. Как приятно, что вы заглянули. Прошу, присаживайтесь». Он указывает на ∗крошечный∗ стульчик напротив своего огромного стола.
“杜博阿先生!我猜你已经重新考虑过自己在口头交流礼仪方面的立场了?”他指向那把∗小∗椅子。
«Господин Дюбуа! Я так понимаю, вы пересмотрели свои взгляды на этикет устного общения?» Он указывает на ∗крошечный∗ стульчик.
她小小地抿了一口咖啡,笑了。
Она делает крошечный глоток кофе и улыбается.
“我可以告诉你这个图案的意思。就一个。”他眯眼看着。那个图案实在是太小了。“你想知道发生了什么吗?”
Я могу рассказать тебе, что означает вот эта. Только она, — прищуривается он, разглядывая крошечный рисунок. — Хочешь узнать, что там произошло?
它∗确实∗令你备受折磨。好像有一只充满恨意的小野兽,正在撕咬你的整个灵魂……
А ведь он ∗действительно∗ не дает тебе покоя. Терзает твою душу, словно крошечный исступленный зверек...
矮人就像小妖精一样生活在你的蓝色灵魂里。
В твоей усталой душе живет крошечный гомункул-гногр.
小电梯里的老旧灯泡散发出微弱的光芒,格状铁笼大敞着,邀请你走进去。
Крошечный лифт освещает тусклая древняя лампочка. Решетчатая клетка открыта. Она приглашает войти.
你不知道该怎么在这样一个大世界里寻找一块小小的塑料。也许沿着街道走,你就会∗偶然遇见∗它?奇迹会发生的。
Непонятно, как вообще можно найти крошечный кусочек пластмассы в таком огромном мире. Может, рано или поздно вы случайно ∗запнетесь∗ об него? Чудеса случаются.
看似可以打开银行金库的小钥匙。
Крошечный ключик, который должен открывать банковскую ячейку.
啊哈哈你个小气包!奖励给你了!
Должно быть, кошелек у тебя просто крошечный! Ну все равно - вот твоя награда!
我井瞧瞧,我静悄悄,我瞧见了谁?诧异的旅人路过奇异的井,来,来,许个愿,我是奇妙许愿井!
Так, так, так, что это у нас? Крошечный путешественник заинтересовался чудесным колодцем, исполняющим желания?
我和水手找到红死怪了,但是那不过就是一个没什么威胁性的小泥沼怪。
Мы с Морячкой нашли Красную Смерть. Это оказался крошечный безобидный болотник.
七年?真是一眨眼的功夫!为什么会有人...
Семь лет? Какой крошечный срок! Зачем бы кому-то...
至少我知道你遇到了什么,我的小宝贝。我幸运的小宝贝蛋!谢谢你带他回家!
Что ж, по крайней мере, я знаю, что с тобой случилось, мой маленький. Мой КУДАХ-ТАХ-ТАХ крошечный! Спасибо, что вернул его домой!
一个被无尽的深渊包围的小物质,我们体内都有一片空无。
Крошечный кусочек материи, окруженный бесконечными глубинами. Огромная пустота, скрывающаяся внутри всех нас.
所以,我们的小小受害者设法解开了一个小锁。我们看看地牢考验能让他享受这份小胜利多久。
Итак, новый участник сумел взломать один крошечный замочек. Посмотрим, как долго он сможет наслаждаться этим успехом.
喔,嗨,小世界。我好想吐。
Ну здравствуй, крошечный мир. Меня мутит.
而且应该同样有该死的机会可以像我们所有人一样追求“美国梦”。同意吗?
И у них должен быть хоть крошечный шанс на "американскую мечту", который есть у каждого из нас. Что скажешь?
火箭需要燃料,短时间内使用大量燃料。涡轮泵浦负责将燃料送到引擎。如果它有缺陷,他们就会有麻烦了。
Ракете нужно топливо. Много и быстро. Турбонасос доставляет его в двигатель. Один крошечный дефект и у вас очень большие проблемы.
哈!我量你没胆子!
Ха! У тебя скорее всего крошечный хрен!
морфология:
кро́шечный (прл ед муж им)
кро́шечного (прл ед муж род)
кро́шечному (прл ед муж дат)
кро́шечного (прл ед муж вин одуш)
кро́шечный (прл ед муж вин неод)
кро́шечным (прл ед муж тв)
кро́шечном (прл ед муж пр)
кро́шечная (прл ед жен им)
кро́шечной (прл ед жен род)
кро́шечной (прл ед жен дат)
кро́шечную (прл ед жен вин)
кро́шечною (прл ед жен тв)
кро́шечной (прл ед жен тв)
кро́шечной (прл ед жен пр)
кро́шечное (прл ед ср им)
кро́шечного (прл ед ср род)
кро́шечному (прл ед ср дат)
кро́шечное (прл ед ср вин)
кро́шечным (прл ед ср тв)
кро́шечном (прл ед ср пр)
кро́шечные (прл мн им)
кро́шечных (прл мн род)
кро́шечным (прл мн дат)
кро́шечные (прл мн вин неод)
кро́шечных (прл мн вин одуш)
кро́шечными (прл мн тв)
кро́шечных (прл мн пр)
кро́шечен (прл крат ед муж)
кро́шечна (прл крат ед жен)
кро́шечно (прл крат ед ср)
кро́шечны (прл крат мн)
кро́шечнее (прл сравн)
кро́шечней (прл сравн)
покро́шечнее (прл сравн)
покро́шечней (прл сравн)
кро́шечнейший (прл прев ед муж им)
кро́шечнейшего (прл прев ед муж род)
кро́шечнейшему (прл прев ед муж дат)
кро́шечнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
кро́шечнейший (прл прев ед муж вин неод)
кро́шечнейшим (прл прев ед муж тв)
кро́шечнейшем (прл прев ед муж пр)
кро́шечнейшая (прл прев ед жен им)
кро́шечнейшей (прл прев ед жен род)
кро́шечнейшей (прл прев ед жен дат)
кро́шечнейшую (прл прев ед жен вин)
кро́шечнейшею (прл прев ед жен тв)
кро́шечнейшей (прл прев ед жен тв)
кро́шечнейшей (прл прев ед жен пр)
кро́шечнейшее (прл прев ед ср им)
кро́шечнейшего (прл прев ед ср род)
кро́шечнейшему (прл прев ед ср дат)
кро́шечнейшее (прл прев ед ср вин)
кро́шечнейшим (прл прев ед ср тв)
кро́шечнейшем (прл прев ед ср пр)
кро́шечнейшие (прл прев мн им)
кро́шечнейших (прл прев мн род)
кро́шечнейшим (прл прев мн дат)
кро́шечнейшие (прл прев мн вин неод)
кро́шечнейших (прл прев мн вин одуш)
кро́шечнейшими (прл прев мн тв)
кро́шечнейших (прл прев мн пр)
ссылается на:
разг.
小小的 xiǎoxiǎode, 极小的 jíxiǎode, 微小的 wēixiǎode