点滴
diǎndī
1) капать; капля; капельный
点滴分析 хим. капельный анализ
2) единичный и крошечный, малейший, ничтожный; чуть-чуть
3) штрих, эпизод
国际点滴 коротко на международные темы (раздел в газете)
4) мед. капельница (внутривенное вливание; внутривенная инфузия)
diǎndī
чуть-чуть; крохикапель
влить по капле
diǎndī
I
(1) [drip]∶掉下、 漏出、 外溢或挤出的成滴状的液体
(2) [a little; a bit]∶很小的, 微不足道的
II
[intravenous drip] 输液
他右手吊着点滴, 腰下垫着冰枕, 有气无力地躺在国泰医院667病房
diǎn dī
1) 沿着屋檐而滴落的雨水。
宋.陆游.冬夜听雨戏作二首之二:「遶檐点滴如琴筑,支枕幽斋听始奇。」
2) 形容零星微小。
如:「成功是由血汗与努力点滴汇聚而成的。」
3) 静脉注射。
如:「打点滴」。
diǎn dī
a drip
a little bit
intravenous drip (used to administer drugs)
diǎn dī
(零星微小) a bit; crumb:
点滴知识 crumbs of knowledge; smatter(ing)
积累点滴宝贵经验 accumulate a bit of good experience
(滴剂) drop:
眼药水点滴剂 eye drops
(药剂静脉滴注) drip; intravenous drip:
打葡萄糖点滴 have an intravenous glucose drip
diǎndī
1) droplet
2) a bit; a crumb
3) med. intravenous drip
drib
1) 指雨点滴注或雨点滴注声。
2) 一点一滴。形容零星微小。
частотность: #21003
в самых частых:
в русских словах:
брызганье
溅, 点滴, 少量
закапать
закапал дождь - 雨点点滴滴地下起来了
зерно
зерно истины - 点滴真理
капёж
点滴
капельная проба
点滴试验
капельница
1) (внутривенное вливание) 点滴 diǎndī, 打吊瓶 dǎdiàopíng, 输液 shūyè
капельное вливание
点滴注射, 滴注
капельный
〔形〕 ⑴〈专〉滴状的. ~ое вливание 点滴注射, 滴注. ⑵〈口〉点滴的, 极小的, 极微的. ~ кусочек 很小的一小块.
оросительный охладитель
点滴式冷却器, 水淋冷却器
синонимы:
同义: 少, 微少, 个别, 零星
相关: 少, 少数, 个别, 稀, 寡, 鲜, 半, 两, 片, 无几, 有数, 有限, 一二, 区区, 半点, 一丝, 星星, 少许, 些微, 些许, 单薄, 简单, 一点儿, 星星点点, 少于
相关: 少, 少数, 个别, 稀, 寡, 鲜, 半, 两, 片, 无几, 有数, 有限, 一二, 区区, 半点, 一丝, 星星, 少许, 些微, 些许, 单薄, 简单, 一点儿, 星星点点, 少于
примеры:
国际点滴
коротко на международные темы (раздел в газете)
雨点点滴滴地下起来了
закапал дождь
点滴真理
зерно истины
抽查; 抽样; 点滴试验
капельная проба
点滴知识
crumbs of knowledge; smatter(ing)
积累点滴宝贵经验
accumulate a bit of good experience
眼药水点滴剂
капли для глаз
打葡萄糖点滴
have an intravenous glucose drip
这些材料是点点滴滴收集来的。
The materials have been gathered bit by bit.
病人打点滴
больному поставили капельницу
他讲得点滴不漏
он рассказывал, касаясь мельчайших подробностей
打点滴
давать капельное вливание
和平点滴争取而来
Шаг за шагом к миру
萨格隆废墟上的标记,以及从弗瑞恩的文字里收集的点滴资料,让你明白了一件事:
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
Символы на руинах Саргерона вкупе с расшифрованными фрагментами записей Фуриена определенно указывают на то, что древний источник в святилище Элуны обладает магической силой.
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
宇宙法则相互作用,这个世界由此落成;尘世的七大元素交汇,编织了你的故事。大陆上流传的古老秘法,可以把你旅行里搜刮到的点点滴滴融合到一起。最后你会创造出世界吗?
Взаимодействуя друг с другом, законы вселенной создают этот мир. Семь элементов сплетаются в нить вашей судьбы. Сможете ли вы постичь это древнее искусство, чтобы из находок на вашем пути создать собственный мир?
「把握点滴机遇,方能求得生存。」 ~坚毅的达哈塔
«Чтобы выжить, хватайся за каждую возможность». — Дагатар Непоколебимый
眼见来袭火焰即将吞没自己,艾默莉爵士索性闭上双眼,在脑海中回想起雅登瓦堡的点点滴滴,好让家乡成为自己最后的回忆。
Когда пламя устремилось к ней, сейра Америл закрыла глаза и представила замок Арденвейл, чтобы ее последние мысли были о доме.
「不知这段生命有过何种经历过往,又有过多少爱恨情仇,其血液精华尽皆点滴流入这一瓶中。联想到此,还能有何等盛宴更为美好?」
«Целая жизнь, полная воспоминаний и опыта, любви и печалей, по капле выжата в эту бутылку. Можно ли представить себе пир роскошнее?»
每场炼狱都始于点滴星火。
Каждый бушующий пожар начинается с искры.
「点滴星火就足以耀亮夜空。」 ~艾紫培
«Даже небольшого огня хватит, чтобы разогнать ночную тьму». — Элспет
荣耀。很快,这些云会化作更大的雨点滴落下来。春天会来的。最多两个月。也许更快。到时间了。
Славы небесной. Скоро все эти тучи прольются затяжным дождем. Придет весна. Еще два месяца. Может, меньше. Самое время.
荣耀。很快,这些云会化作雨点滴落下来。春天会来的。最多两个月。也许更快。到时间了。
Славы небесной. Скоро все эти тучи прольются дождем. Придет весна. Еще два месяца. Может, меньше. Самое время.
这里根本没有尊严……只有你身体状况的真实反映。每一天的点点滴滴。你不断回到镜子中的自己旁边——但是为什么呢?来欣赏你的所有∗成就∗吗?
Тут нет достоинства... лишь отражения твоего собственного тела. Вспышки того, что было днем. Ты все смотришь и смотришь на себя в зеркало — зачем? Насладиться ∗достижениями∗?
你要出发,去探索你的居所了,是吗?很好。我确定这里的某些点滴,将会唤醒你的回忆...
Уходишь осматривать свое жилище? Это хорошо... Здесь наверняка найдется кое-что, способное пробудить твою память...
在我天上永恒的丝线里记录了神和人的事迹,野兽和亡灵的点滴。
В эфирных нитях времени я сохраняю деяния богов и людей, диких зверей и бесплотных призраков...
我的点滴包也都包好了吗?
И все мои комплекты завернуты?
是的,福赛斯医生,我每天都确保所有点滴包都经过消毒跟包装。
Да, доктор Форсайт. Я каждый день стерилизую и заворачиваю все комплекты.
我们还有座工作台,去找塔莉雅问问,她就会带你去了。你喝过滴仔的柠檬水了吗?真的跟他说的一样,会让你点滴难忘喔。
У нас также есть верстак обратись к Талии, она тебе покажет. Кстати, тебе уже довелось попробовать лимонад Дизера? Как он и говорит, это просто вкуснотища.
начинающиеся:
点滴不留
点滴分析
点滴分析板
点滴反应
点滴反应用滤纸
点滴吸收
点滴喷雾
点滴器
点滴地
点滴培养
点滴复膜酵母
点滴夹
点滴定性分拆
点滴实验
点滴式充电
点滴式充电器
点滴式冷却器
点滴式冷却设备
点滴归公
点滴形成
点滴形菌落
点滴性出血
点滴指示剂
点滴板
点滴检测器
点滴检测器检测头
点滴比色法
点滴法
点滴注射
点滴注射器
点滴注油
点滴注油器
点滴测试
点滴消息
点滴润滑法
点滴渗碳
点滴溢流性失禁
点滴溢流性尿失禁
点滴滴定
点滴漏斗
点滴灌溉
点滴灌肠法
点滴状
点滴状副银屑病
点滴状扁平苔癣
点滴状排尿
点滴状毒剂
点滴状硬斑病
点滴状硬皮病
点滴状类银屑病
点滴状菌落
点滴状银屑病
点滴管
点滴胶合法
点滴腐蚀试验
点滴试法
点滴试验
点滴试验分析
点滴试验法
点滴试验点滴试验
点滴逆流色谱法
点滴酵母
点滴静脉性肾盂摄影
点滴静脉注射
点滴静脉输液法