Кузнецов
库兹涅佐夫 kùzīnièzuǒfū
слова с:
в русских словах:
запрыгнуть
Кузнечик запрыгнул на окно. - 草螽跳到窗子上.
штамп
2) тех. 冲模 chòngmú, 压模 yāmú; (кузнечный) 锻模 duànmú
кузнечный
кузнечный цех - 锻造车间
кузнечные работы - 锻铁工作
молот
кузнечный молот - 锻锤
клещи
кузнечные клещи - 锻工钳
в китайских словах:
裤子航母
жарг. ТАКР «Адмирал флота Советского Союза Кузнецов»
迅匠探子
Шпионка Проворных Кузнецов
迅匠反抗军
Повстанец Проворных Кузнецов
炉火工程师
Инженер из лагеря кузнецов
传奇锻造补给品
Легендарные товары для кузнецов
博耶茨库兹涅佐夫
Боец Кузнецов
库兹涅佐夫
Кузнецов (фамилия)
治具
3) рабочие инструменты (для плотников, кузнецов, слесарей, механиков и электронщиков)
толкование:
прил. разг.-сниж.Принадлежащий кузнецу (1*).
примеры:
苏联海军元帅库兹涅佐夫号重型载机巡洋舰
тяжелый авианесущий крейсер «Адмирал Флота Советского Союза Кузнецов»
在巨人旷野以南的地区,生活着大群的钢鬃野猪人。据我所知,他们曾是一群无能的铁匠,不过有人告诉我说,野猪人们现在已经逐渐开始改良他们的那些破烂武器了。我想要从他们那里弄些武器样品来进行研究。
Хотя говорят, что у свинобразов племени Иглогривых за Полями Великанов нет искусных кузнецов, они научились делать серьезное оружие. Мне хотелось бы получить несколько образцов, чтобы изучить их технику работы.
哦,没错,<name>,武器铸造师拥有惊人的财富!
Да, вот еще, <имя>, у кузнецов всегда водится золотишко!
他们应该在丹厄古尔中层的两座车间里。
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
我很抱歉帮不了忙,<name>,不过可以给你介绍个能帮忙的人。卡兹·双链是我们最好的铁匠,他就在铁匠铺给人打铁器。
Увы, не смогу помочь тебе, <имя>. Впрочем, я знаю, кто в силах это сделать. Каз Дваждыдвац – один из наших лучших кузнецов. Его можно найти в кузне.
你最好去问问那些在南边干活的锻造师。他们很有可能在用类似的工具。
Посмотри у кузнецов, которые работают к югу отсюда. Им такие штуки нужнее всего.
我们不久前抓到了一个钢铁部落逃兵,他声称自己曾经是黑石最优秀的钢铁工人之一。
Недавно мы захватили в плен дезертира из Железной Орды, и он уверяет, что был одним из лучших кузнецов клана Черной горы.
只有极少数铁匠能够使用苍穹石。你应该去找穆林·铁角,他一直是圣石的看守者,他会告诉你之后该做什么。
Только несколько избранных кузнецов заслужили право работать с Камнем Поднебесья. Поговори с Муирном Железным Рогом, который охраняет наш священный камень. Он скажет тебе, что делать дальше.
你发现的长矛绝对带有某些巨魔的设计特征,是另一种锻造工艺的产物。
Это копье работы тролльих кузнецов, сомнений в этом быть не может.
你的新武器十分强大,不过我的铁匠们拥有数千载的锻造经验,他们肯定能为你的武器增色不少。去找锻造大师海尔加谈谈,看看他会如何强化你的武器。
Твое новое оружие очень мощное. Однако у моих кузнецов многотысячелетний опыт обращения с такими артефактами. Поговори с великим кузнецом Хелгаром и узнай, как можно улучшить твое оружие.
那么,我们现在有了一台魔像,但这还远远不能让托尔玛克满足。他并不知道这玩意并不是只要这么组装起来就能神奇地开始工作的!我们需要用能量晶格来驱动它。
我潜入丹厄古尔的时候,曾记得是由符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩来制作晶格的。我们需要从他们那里各取一个能量晶格,这样才能启动我们的魔像。
你应该可以在丹厄古尔的中层区域找到他们,那两个家伙一直在他们各自的工作间里忙活呢。
我潜入丹厄古尔的时候,曾记得是由符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩来制作晶格的。我们需要从他们那里各取一个能量晶格,这样才能启动我们的魔像。
你应该可以在丹厄古尔的中层区域找到他们,那两个家伙一直在他们各自的工作间里忙活呢。
Итак, я полностью закончил сборку оболочки голема, но Тормаку этого мало. Он просто не понимает, что механизм не заработает сам по себе, по его велению! Чтобы включить его, нам понадобятся батареи.
В Дун Арголе созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
Чтобы наш голем заработал, в него надо установить две энергобатареи.
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
В Дун Арголе созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
Чтобы наш голем заработал, в него надо установить две энергобатареи.
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
我听说,这些矿石是水晶矿受到了地脉能量的影响后形成的,数量稀少,并且也很少有工匠会加工这种矿石…
Я слышал, что Кристальная руда образуется под воздействием земной энергии. Она очень редкая, а кузнецов, которые умеют её обрабатывать, единицы.
大多数工匠都在打造金属,但有些则偏好使用更精巧的原料。
Большинство кузнецов работает с металлом, но некоторые предпочитают более тонкие материалы.
「千锤百炼磨成钢, 不成材? 全毁葬。」 ~矮人冶铁歌
"Молотом по стали бах Меч не вышел? Бей в сердцах". — Песня гномов-кузнецов
你喜欢我的硬壳护甲吗?这是葛兰迪斯·罗罗佛专门帮我打造的。他是尘风最有名的护具师之一。
Как тебе мой хитиновый доспех? Специально для меня сделан Грендисом Ролово, одним из лучших кузнецов Морровинда.
很多兽人离开屯砦加入军团。他们很欢迎我们高超的战斗技巧和锻造技术,而我们很高兴有机会看看世界增广见闻。
Много орков уходят из крепости в Легион. Там любят хороших воинов и кузнецов, а мы сами можем посмотреть мир.
请随意向我们的锻匠购买兽人武器和护甲、跟我的战士一起训练,或者从女智者那里购买毒药。
Разрешаю тебе покупать у наших кузнецов оркские доспехи и оружие. Можешь учиться у моих воинов и покупать яды у ведуньи.
你喜欢我的甲壳护甲吗?这是葛兰迪斯·罗罗佛专门帮我打造的。他是晨风最有名的护甲锻造师傅之一。
Как тебе мой хитиновый доспех? Специально для меня сделан Грендисом Ролово, одним из лучших кузнецов Морровинда.
很多兽人离开城寨来到军团入伍。他们很欢迎我们高超的战斗技巧和铁匠技术,而我们很高兴有机会看看世界增广见闻。
Много орков уходят из крепости в Легион. Там любят хороших воинов и кузнецов, а мы сами можем посмотреть мир.
请随意向我们的铁匠购买兽人武器和装备。跟我的战士们一起训练,或者从聪明女人那购买毒药。
Разрешаю тебе покупать у наших кузнецов оркские доспехи и оружие. Можешь учиться у моих воинов и покупать яды у ведуньи.
我奶奶把铁匠儿子的事告诉我了。他失踪了一天,所以大家把在附近狩猎的猎魔男抓了起来。他们开始捅他、拷问他。
Бабка моя рассказывала: как кузнецов сынок пропал, мужики начали ведьмака пытать - тот аккурат случился у околицы.
长久以来,北方的冶金者都在使用犄角作为自己的徽记。冶金者说,那只不过是象征着他们吉祥物——一只公牛。而他们的竞争对手却坚称那是恶魔崇拜的铁证,就是那只长角的恶魔教会了他们冶炼金属。
Рога - излюбленный мотив северных кузнецов. Сами они говорят, что это символ их покровителя, быка. Злые языки утверждают, что это скорее знак демона, который научил северян работать со сталью.
морфология:
кузне́ц (сущ одуш ед муж им)
кузнецá (сущ одуш ед муж род)
кузнецу́ (сущ одуш ед муж дат)
кузнецá (сущ одуш ед муж вин)
кузнецо́м (сущ одуш ед муж тв)
кузнеце́ (сущ одуш ед муж пр)
кузнецы́ (сущ одуш мн им)
кузнецо́в (сущ одуш мн род)
кузнецáм (сущ одуш мн дат)
кузнецо́в (сущ одуш мн вин)
кузнецáми (сущ одуш мн тв)
кузнецáх (сущ одуш мн пр)
кузнецо́в (прл ед муж им)
кузнецо́ва (прл ед муж род)
кузнецо́ву (прл ед муж дат)
кузнецо́ва (прл ед муж вин одуш)
кузнецо́в (прл ед муж вин неод)
кузнецо́вым (прл ед муж тв)
кузнецо́вом (прл ед муж пр)
кузнецо́ва (прл ед жен им)
кузнецо́вой (прл ед жен род)
кузнецо́вой (прл ед жен дат)
кузнецо́ву (прл ед жен вин)
кузнецо́вою (прл ед жен тв)
кузнецо́вой (прл ед жен тв)
кузнецо́вой (прл ед жен пр)
кузнецо́во (прл ед ср им)
кузнецо́ва (прл ед ср род)
кузнецо́ву (прл ед ср дат)
кузнецо́во (прл ед ср вин)
кузнецо́вым (прл ед ср тв)
кузнецо́вом (прл ед ср пр)
кузнецо́вы (прл мн им)
кузнецо́вых (прл мн род)
кузнецо́вым (прл мн дат)
кузнецо́вы (прл мн вин неод)
кузнецо́вых (прл мн вин одуш)
кузнецо́выми (прл мн тв)
кузнецо́вых (прл мн пр)