лакомый
1) 好吃的 hǎochīde, 美味的 měiwèide
лакомое блюдо - 美味的菜
2) разг. тк. кратк. ф. (падкий на лакомства)
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
精美食品, 娇小, 美味的食物, 纤巧, 美丽的, -ом(形)
1. (只用全)好吃的, 美味的
~ое блюдо 美味的菜肴; 佳肴
2. (常用短)на что, до чего <口>嗜好... 的, 对... 贪婪的
Он ~ом до сладкого. 他爱吃甜食.||
(2). лакомо. ёакомый кусок (кусочек) < 口, 多为不赞>非常诱人的东西(或人); 令人垂涎的东西(或人); 一块肥肉
1. [只用长尾]好吃的, 味美的(副лакомо)
лакомый ое блюдо 味美的菜
2. 〈转〉吸引人的, 诱人的(副лакомо)
лакомый подарок 逗人喜爱的礼物
3. [常用短尾]〈转, 口语〉
до чего, на что 嗜好…的, 贪恋…的
лаком на жемчуг 喜爱珍珠
лаком до новостей 爱打听消息
1. (只用长尾)非常好吃的, 美味的
2. 1. 诱人的
2. (до чего 或на что) (只用短尾)嗜好
слова с:
в русских словах:
лакомка
он большая лакомка - 他这个人嘴太馋
лак
покрывать что-либо лаком - 上涂; 涂上漆
лаковый
лаковые изделия - 漆器
лаковые туфли - 漆皮鞋
в китайских словах:
利薮
лакомый кусок; доходное место
膏
2) мясное блюдо; лакомый кусок; вкусный, сладкий
馋巴子
лакомый рот; лакомка
甘旨
лакомство, деликатес; лакомый кусок (особенно: сберегаемый для родителей)
馋嘴巴子
лакомый рот; лакомка
令人垂涎的东西
лакомый кусок
甘膬
1) лакомый кусок, деликатес
2) лакомый, нежный на вкус, изысканный
肥甘
1) жирный и сладкий; вкусный, лакомый
2) лакомство, деликатес
甘脆
1) нежный, лакомый; прекрасный на вкус
甘毳
1) лакомый кусок, деликатес
2) лакомый, нежный на вкус, изысканный
甘腝
* вкусная и питательная пища; лакомый кусок (оставляемый для родителей)
甘美
сладкий; вкусный, лакомый, аппетитный
甘滑
вкусный, лакомый
美味
вкусный, лакомый; лакомство, деликатес
脍炙
1) жареный мясной фарш; лакомое блюдо
2) быть по вкусу; лакомый, вкусный
巴子
馋嘴巴子 лакомый рот; лакомка
香饽饽
1) лакомство, лакомый кусочек, изысканное кушанье
它以前是穷人的食物,现在却成了“香饽饽”。 Раньше это было едой бедняков, а теперь стало "лакомством".
肥甜
1) жирный и сладкий; вкусный, лакомый
2) лакомство, деликатес
油水
2) нажива; лакомый кусок; незаконный доход, навар; пожива
有油水可捞的事
жирный кус; лакомый кусок; есть, чем поживиться; выгодное дельце
油儿
2) нажива (за чей-то счет); лакомый кусок; незаконный доход
非常诱人的东西
лакомый кусок
津津有味
1) вкусный, лакомый, со смаком, с аппетитом, жадно
偷尝佳肴
Лакомый Кусок
甘
1) сладкий, вкусный, лакомый
甘饵 аппетитная приманка; сладкий (лакомый) кусок
1) сласти, лакомства; яства
толкование:
прил.1) а) Доставляющий вкусовое наслаждение; очень вкусный.
б) перен. Приятный, привлекательный, заманчивый.
2) а) устар. Любящий лакомиться.
б) перен. Имеющий особое пристрастие к кому-л., чему-л.
синонимы:
см. вкусный, любитель, милый, привлекательный, приятныйпримеры:
甘饵
аппетитная приманка; сладкий (лакомый) кусок
令人垂涎的东西(或人)
Лакомый кусок
非常诱人的东西(或人)
Лакомый кусок
回味无穷!
Лакомый кусочек!
美味佳肴
Лакомый кусочек!
啊……柔软。过来,你这鲜美多汁的小东西!
М-м... какая прелесть. Иди сюда, лакомый кусочек!
来吧。聚焦在种族混合的部分,这是最好的。
О да, вот оно. Сосредоточь внимание на смешении рас — это самый лакомый кусочек.
一场盛宴。最好留着之后再说……他是喜欢把好东西留到最后享受的人。
Лакомый кусочек, который он оставил на потом... Старик любит растягивать удовольствие.
汗水淋漓的忠诚,哈里。你知道一些事——∗大事∗。而且你想看看其他人发现的时候会发生什么。所以你告诉她了。每一个曾经无限接近过权力的人都会告诉你:内部信息是这个世界上最甜美的事情。”
Верность-шмерность, Гарри. Вы узнали что-то. Что-то важное. И вам хотелось посмотреть, что случится, если поделиться с кем-то этим знанием. Вот вы и выложили ей все. Любой человек, обладающий властью, знает, что секретная информация — это самый лакомый кусочек.
你知道一些事。一些∗大事∗。而且你想看看其他人发现的时候会发生什么。所以你告诉她了。每一个曾经无限接近过权力的人都会告诉你:内部信息是这个世界上最甜美的事情。
Вы узнали что-то. Что-то ∗важное∗. И вам хотелось посмотреть, что произойдет, если поделиться с кем-то этим знанием. Вот вы и выложили ей все. Любой человек, обладающий властью, знает, что секретная информация — это самый лакомый кусочек.
一座自由的城市,充满财富,的确是诱人的奖品。
Богатый вольный город - всегда лакомый кусок.
无论如何,打仗一定需要资源。诺维格瑞是一座大港,有一支强大的舰队,还有满是黄金的宝库。在瑞达尼亚和尼弗迦德眼中,这样的诺维格瑞就是一块肥肉。
Война требует средств, а Новиград - это большой порт, могучий флот и полная казна. В сущности, это лакомый кусочек и для Редании, и для Нильфгаарда.
你怎么敢...你怎么能...那些全是谎言!那...那...那是终极的享受!如果能追寻更加稀有,甚至更加精致的诱惑,我怎么会退缩不前?在这短暂人生中,我怎么能不去品尝任何一小点满足感?
Как ты можешь... как ты смеешь... Это ложь! Я... это... это... это было высшее наслаждение! Как я мог остановиться, когда оставались еще не изведанные удовольствия - самые редкие и утонченные? Как я мог не отведать этот лакомый кусочек?
又一段令人心醉的历史珍闻在等待着我们!我们又要发掘出一段你的历史啦!哎呀,真是太激动人心啦!
Нас ожидает еще один лакомый кусочек давно затерянной истории! Мы раскроем новый фрагмент ваших похождений! О, это потрясающе!
别怕我,脆弱的生灵。在这片沼泽地,被我咬一口算不上什么坏事。
Не стоит меня опасаться, о лакомый комок плоти. В этом болоте есть те, кто кусает больнее, чем я.
你真是个好人...忙你的吧,让我一个人待着。
Какой лакомый кусочек... иди лучше по своим делам, мне нужно работать.
морфология:
лáкомый (прл ед муж им)
лáкомого (прл ед муж род)
лáкомому (прл ед муж дат)
лáкомого (прл ед муж вин одуш)
лáкомый (прл ед муж вин неод)
лáкомым (прл ед муж тв)
лáкомом (прл ед муж пр)
лáкомая (прл ед жен им)
лáкомой (прл ед жен род)
лáкомой (прл ед жен дат)
лáкомую (прл ед жен вин)
лáкомою (прл ед жен тв)
лáкомой (прл ед жен тв)
лáкомой (прл ед жен пр)
лáкомое (прл ед ср им)
лáкомого (прл ед ср род)
лáкомому (прл ед ср дат)
лáкомое (прл ед ср вин)
лáкомым (прл ед ср тв)
лáкомом (прл ед ср пр)
лáкомые (прл мн им)
лáкомых (прл мн род)
лáкомым (прл мн дат)
лáкомые (прл мн вин неод)
лáкомых (прл мн вин одуш)
лáкомыми (прл мн тв)
лáкомых (прл мн пр)
лáком (прл крат ед муж)
лáкома (прл крат ед жен)
лáкомо (прл крат ед ср)
лáкомы (прл крат мн)
лáкомее (прл сравн)
лáкомей (прл сравн)
полáкомее (прл сравн)
полáкомей (прл сравн)
ссылается на:
他嗜好甜食
令人垂涎的东西