лань
扁角鹿 biǎnjiǎolù
在后的
雌性红鹿
(阴)扁角鹿, 鹿
(даниэль)[阴](Dama dama)扁角鹿
在后的, 雌性红鹿, (阴)扁角鹿, 鹿
扁角鹿, 黇鹿
-и[阴]〈动〉扁角鹿, 鹿
或
даниэль[阴](Cervus dama L.) 黇鹿, 扁角鹿
в русских словах:
трепетный
трепетная лань - 胆怯的母鹿
в китайских словах:
灰树林母鹿
Лань Ясеневой рощи
华兰
Лань Хуа
烈焰工匠兰英
Огненный кузнец Лань Цзинь
咱人话
диалект Лань-нан (Филиппины)
大德鲁伊雷弗拉尔
Верховный друид Дикая Лань
仙麟之章
Священная Лань
滥
ист. геогр. Лань (город в княжестве 邾, эпоха Чуньцю)
岚
1) геогр. Лань (гора в пров. Шаньси)
2) геогр. (сокр. вм. 岚州) Ланьчжоу (округ на террит. нынешней пров. Шаньси, до дин. Мин)
3) геогр. (сокр. вм. 岚县) Ланьсянь (уезд в пров. Шаньси, с дин. Мин)
4) геогр. (сокр. вм. 岚河) Ланьха (приток реки Ханьшуй)
去
梅兰芳去白娘子 Мэй Лань-фан выступает в роли Седой девушки
兰
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
览
Лань (фамилия)
辞
木兰辞 Сказ о My Лань
黇鹿
зоол. лань (Dama vulgaris)
蓝
Лань (фамилия)
艾乐瑞瑟·雷弗拉尔
Элерет Дикая Лань
扁角鹿
лань
旅店老板雷岚
Лэй Лань
蓝采和
Лань Цайхэ (один из Восьми бессмертных (八仙), изображается то как женщина, то как мужчина с корзиной цветов; покровитель(ница) торговцев цветами и садовников)
将灰灰带给岚姐
Отдайте Дымка мисс Лань
兰陵王入阵曲
«Принц Лань Лин вступает в бой» (песня и танец, сложенные солдатами в честь победы Принца Лань Лина)
张澜
Чжан Лань (1872-1955 гг., китайский политический деятель, первый председатель Демократической лиги Китая 中国民主同盟)
刻律涅牝鹿
керинейская лань (персонаж древнегреческой мифологии)
卫兵利宾·跳鹿
Храбрец Скачущая Лань
蓝瑛
Лань Ин (1585—1666, китайский художник периода правления династии Мин, представитель «школы Чжэ» 浙派)
蓝盖
Гай Лань
唐兰
Тан Лань (1901-1979 гг., китайский историк и филолог)
活泼的母鹿
Игривая лань
花篮瑶
Хоа лань яо (广西旧族名)
灰谷母鹿
Лань Ясеневого леса
柯蓝
Кэ Лань (1972 г.р., китайская актриса)
小蓝盖
Гай Лань младший
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Парнокопытное животное семейства оленей, отличающееся быстротой бега и стройностью.
2) Самка такого животного.
примеры:
白茅包之
белый ковыль обвивает её ([i]мёртвую лань[/i])
梅兰芳去白娘子
Мэй Лань-фан выступает в роли Седой девушки
胆怯的母鹿
трепетная лань
兰兰是我的乳名。
Лань Лань - это мое детское имя.
旅店老板雷岚的欠款
Платеж хозяйки таверны Лэй Лань
凡图斯符文:艾乐瑞瑟·雷弗拉尔
Вантийская руна: Элерет Дикая Лань
凡图斯符文产品订单: 艾乐瑞瑟·雷弗拉尔
Заказ на вантийскую руну: Элерет Дикая Лань
艾乐瑞瑟·雷弗拉尔(史诗难度)
Эпохальный режим: Элерет Дикая Лань
我听说有个叫蓝盖的农夫,他对除草还颇有两下子。
Говорят, о борьбе с сорняками много знает крестьянин по имени Гай Лань.
我们把它带回去给岚姐好了,让她把灰灰还给委托人吧。
Давай отнесём его к мисс Лань, а она передаст его хозяевам.
是这样吗…那,那就拜托你了,我待会回去会和岚姐商量,给你一个合适的报酬的。
Вот как... Т-тогда поручение ваше. Я скажу Мисс Лань, чтобы она оплатила ваши услуги должным образом.
璃月港冒险家协会的岚姐似乎正在为了什么事而烦恼着…
Мисс Лань из Гильдии искателей приключений Ли Юэ что-то досаждает...
岚姐,我们想请你帮个忙…
Мисс Лань! Мы хотим кое о чём вас попросить.
我们还是赶快离开这里,把情况告诉甘雨和岚姐吧…
Давай скорее выбираться отсюда! Лучше расскажем обо всём Гань Юй и мисс Лань...
带回去给岚姐吧…
Давай отнесём к Лань...
岚姐似乎正因为冒险家协会承接的一些委托而发愁…
Мисс Лань переживает из-за поручений Гильдии искателей приключений...
我知道啦!岚姐也这么说,可是我看书里的那些「冒险」不都是这些的吗?
Знаю! Мисс Лань тоже так говорит. Но это ведь приключения! Я о них читала...
不过,总归也算是有收获。我们回去告诉岚姐吧。
Ну, хоть что-нибудь да и нашли. Расскажем об этом мисс Лань.
我站在岚姐一边。
В этом деле я на стороне Лань.
我叫兰溪,一直在这里等一个人,已经数不清有多长时间了。
Меня зовут Лань Си. Я кое-кого жду. Уже не знаю, как долго.
可以吗,那…就拜托你了,我待会回去会和岚姐商量,给你一个合适的报酬的。
Серьёзно? Тогда... Поручение ваше. Я скажу Мисс Лань, чтобы она оплатила ваши услуги должным образом.
岚姐和我说的「让冒险家乖乖接受委托的秘诀」果然有用…
Секретный способ Мисс Лань и правда работает. Они с радостью берут поручения и остаются довольны...
在岚姐的指示下,璃月港冒险家协会的甜甜正负责分发各类委托,但是,她似乎不知道到底冒险家协会该发布何种委托…
Под руководством мисс Лань, Тянь Тянь из Гильдии искателей приключений отвечает за распределение задач. Но она даже не представляет, какие поручения она должна раздавать искателям приключений.
那我们先走啦,谢谢岚姐!
Спасибо за помощь, мисс Лань! До встречи!
会有更多的报酬的!我已经和岚姐说过了,只要你们再完成委托,就会有更多的报酬!
Я уже переговорила с Мисс Лань. Справитесь с заданием - получите ещё больше!
你们进入了甘雨和岚姐口中的遗迹,搜寻盗宝团的踪迹…
Вы вошли в руины, о которых говорили Гань Юй и мисс Лань, чтобы найти следы Похитителей сокровищ...
成功打倒丘丘岩盔王啦,我们快点回去和岚姐报告…
Вот и покончено с этим здоровым лавачурлом. Давай вернёмся к мисс Лань.
咦?甘雨怎么在岚姐这里?是要发布什么委托吗?
А? Гань Юй, зачем ты пришла к мисс Лань? Хочешь опубликовать какое-то поручение?
啊!岚姐之前提到了一个找猫的委托…难道它就是那只猫?好像是叫灰灰还是什么的…
А! Мисс Лань упоминала поручение о поиске серого кота. Может быть, это он? Кажется, его звали Дымок или что-то такое...
岚姐正在寻找一把剑,但却始终没有收获,她决定扩大搜索范围…
Мисс Лань ищет некий особый меч, но пока её поиски не увенчались успехом. Она решила расширить область поисков...
啊!是岚姐之前提到的那个委托,居然会在这里发现它…难道它一直躲在这附近?
А! Мисс Лань упоминала это поручение! А он тут, оказывается... Неужели всё это время тут рядом прятался?
「人类暴行极致 莫如迫害心智。」 ~约翰‧德来登, 「牝鹿与豹」
"Из всех тиранов, правящих людьми, Страшнее тот, что властвует умами". — Джон Драйден, "Лань и пантера"
昨天年轻的斯考特迦德在百米之外用箭射中一头母鹿,箭深深插入母鹿体内直没到箭翎,母鹿当场死亡。据此不凡成就,长老会议决定授予其“红箭”的别称。
Вчера на охоте молодой Скоттгард подстрелил лань с тридцати футов. Он пустил стрелу с такой силой, что она вошла в бок по самое оперение, и лань пала замертво. За такой необыкновенный выстрел совет старейшин наградил его прозвищем Красная Стрела.
了解猎物习性的猎人鲜少空手而归。知道林中的鹿会挑哪条小路,知道野猪钟意哪里的泥浆,能够猜中兔子会从哪个洞里钻出来,就至少拥有了一半的胜算。
Умелый охотник редко возвращается с охоты с пустыми руками. Если знаешь, какими тропами ходит лань, в какой луже грязи будет валяться дикий боров и когда появится заяц из норы, полдела сделано.
我们庄园现在碰到大麻烦,伯爵因为心灵受创而生病了。有个该死的猎魔人进到他的林地里,杀死了他的宠物。这宠物可不是什么狗或鹿,而是 - 听好了 - 石化蜥蜴!所以猎魔人会来把它杀掉也不是什么令人惊讶的事,不过他居然还有支持,是什么掠夺者之类的。
Только в усадьбе не все благополучно: нашего графа поразила тяжкая душевная болезнь. Какой-то ведьмак забрался к нему в лес и убил графского питомца. А питомцем был не пес, не лань даже, но - представь себе - василиск! Так что ничего удивительного в том, что ведьмак так сделал, нет. А вот что Рубайлы ему помогали - это вот странно.
七神啊,我将这羔羊献祭于你!
Семеро, приношу вам эту жертвенную лань!
морфология:
лáнь (сущ одуш ед жен им)
лáни (сущ одуш ед жен род)
лáни (сущ одуш ед жен дат)
лáнь (сущ одуш ед жен вин)
лáнью (сущ одуш ед жен тв)
лáни (сущ одуш ед жен пр)
лáни (сущ одуш мн им)
лáней (сущ одуш мн род)
лáням (сущ одуш мн дат)
лáней (сущ одуш мн вин)
лáнями (сущ одуш мн тв)
лáнях (сущ одуш мн пр)