людская
-ой〔阴〕〈旧〉(仆人住的)下房.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
<旧>(仆人住的)下房
-ой(阴)<旧>(仆人住的)下房.
-ой〔阴〕〈旧〉(仆人住的)下房.
[阴]勤杂人员室
-ой(阴)<旧>(仆人住的)下房.
-ой〔阴〕〈旧〉(仆人住的)下房.
[阴]勤杂人员室
слова с:
в русских словах:
молва
людская молва - 人们的传说
людской
род людской - 人种
людская молва - 众人的谈论
людские резервы - 人员后备
людские и материальные ресурсы - 人力物力
в китайских словах:
大批人员运输
массовая людская перевозка
人们的传说
людская молва; людский молва
悠悠之口
людские рты, людские языки, людская молва
成批客运
массовая людская перевозка
客运, 旅客运输人员运输
людская перевозка
舆诵
что говорят в народе; людская молва; общественное мнение
众人之口
людские рты, людские языки, людская молва
众口
людские рты, людские языки, людская молва
人文
2) людская доброта; гуманность
人言可畏
людская молва страшна, больше всего бойся людских сплетен
下房儿
службы; помещение для прислуги, людская
下房
службы; помещение для прислуги, людская
толкование:
ж. устар.Помещение для людей (1*4) (дворни или прислуги).
синонимы:
см. здание, комнатапримеры:
众人的谈论
людская молва
人们的传说
людская молва
(见 Мирская молва, что морская волна)
[直义] 人们的流言蜚语就像海浪一样.
[直义] 人们的流言蜚语就像海浪一样.
людская молва что морская волна
[直义] 世上的流言--海上的波浪; 世间的流言就像海上的波波澜.
[参考译文] 人言可畏; 人言可畏, 众口铄金.
[参考译文] 人言可畏; 人言可畏, 众口铄金.
мирская людская молва что морская волна
我们可是在人类的传言里,收集到了详细的战力情报。
Людская молва донесла до нас слухи о твоей силе...
一些食腐生物袭击过人类后,便再也不满足于区区腐肉了……
Некоторым трупоедам так нравится людская плоть, что они не ограничиваются одними лишь трупами...
魔兽是因为人类的邪恶才出现的。若要杀掉它,我得先确定是哪些罪行。
Зверя призвала людская злоба. В этой деревне творились очень злые дела. Чтобы сразить зверя, я должен сперва обличить виновных.
在民间传说中,他们被描述为具备魔法力量和超人能力。狩魔猎人据信会与邪灵、幽冥怪物和所有黑暗之力的象徵作战。
Людская молва наделяла их магической силою и невиданными способностями. Говорили, будто сражаются они со злыми духами, чудищами всякого рода и темными силами.
人类的忌妒和卑劣永无止境,你觉得我们看起来像丑老太婆吗?
Зависть и низость людская не знают границ. Разве мы похожи на ведьм?
他以前的情人,也是他唯一接触过的人类女性。
Его давняя любовь. Единственная людская женщина, с которой он был близок.
然以吾等之力不足以抵抗邪恶!战火连天、血染大地,众多遭谴之灵徘徊不去啊。
Но мы сами со злом не совладаем! Война идет, людская кровь пропитала землю, через это много проклятых ходит по свету.
你是身份使然想调查个究竟,还是单纯想管闲事?
Это профессиональное любопытство, или обычная людская дотошность?
无人居住的沼泽里,其实还住着其他更为邪恶可憎的居民——沼泽巫婆、墓穴女巫、小雾妖和神秘灯火。它们以吃怪兽的腐肉为生,但其实这些家伙最热爱的佳肴还是人肉。
На безлюдных болотах есть свои гнусные жители, они же суть бабы водные и кладбищенские, туманники и блуждающие огни. Каждый день пожирают они теплое мясо животных, но настоящее угощение для них - плоть людская.
人类女子。
Как людская баба.
联邦有时候和学院一样充满恶,好多合成人都是死在仇视他们的人手中。
Содружество может превратиться во врага похлеще Института. Людская ненависть погубила немало синтов.
морфология:
людскáя (сущ неод ед жен им)
людско́й (сущ неод ед жен род)
людско́й (сущ неод ед жен дат)
людску́ю (сущ неод ед жен вин)
людско́ю (сущ неод ед жен тв)
людско́й (сущ неод ед жен тв)
людско́й (сущ неод ед жен пр)
людски́е (сущ неод мн им)
людски́х (сущ неод мн род)
людски́м (сущ неод мн дат)
людски́е (сущ неод мн вин)
людски́ми (сущ неод мн тв)
людски́х (сущ неод мн пр)
людско́й (прл ед муж им)
людско́го (прл ед муж род)
людско́му (прл ед муж дат)
людско́й (прл ед муж вин неод)
людско́го (прл ед муж вин одуш)
людски́м (прл ед муж тв)
людско́м (прл ед муж пр)
людскáя (прл ед жен им)
людско́й (прл ед жен род)
людско́й (прл ед жен дат)
людску́ю (прл ед жен вин)
людско́ю (прл ед жен тв)
людско́й (прл ед жен тв)
людско́й (прл ед жен пр)
людско́е (прл ед ср им)
людско́го (прл ед ср род)
людско́му (прл ед ср дат)
людско́е (прл ед ср вин)
людски́м (прл ед ср тв)
людско́м (прл ед ср пр)
людски́е (прл мн им)
людски́х (прл мн род)
людски́м (прл мн дат)
людски́е (прл мн вин неод)
людски́х (прл мн вин одуш)
людски́ми (прл мн тв)
людски́х (прл мн пр)