лясы
〈复〉: точить лясы〈俗〉闲磨牙, 闲扯, 闲聊.
(复): точить лясы <俗>闲磨牙, 闲扯, 闲聊.
(复): точить лясы <俗>闲磨牙, 闲扯, 闲聊
: точить лясы <俗>闲磨牙, 闲扯, 闲聊.
ляс[复]: точить лясы〈俗〉闲扯, 闲聊
в китайских словах:
Пустые разговоры.
(复): точить лясы <俗>闲磨牙, 闲扯, 闲聊
: точить лясы <俗>闲磨牙, 闲扯, 闲聊.
ляс[复]: точить лясы〈俗〉闲扯, 闲聊
точить лясы <俗>闲磨牙, 闲扯, 闲聊
в китайских словах:
闲扯说笑蒙骗人
Лясы точат людей морочат
扯闲白
точить лясы; болтать всякий вздор; нести околесицу букв. "тащить пустоту, праздность"
闲磨牙, 闲扯, 闲聊
точить лясы
侃大山
没时间跟你们侃大山 некогда с вами лясы точить
吹水
диал. болтать, праздно беседовать, точить лясы, чесать зубы, чесать языки
闲磕牙
диал. болтать, чесать языком, точить лясы
东拉西扯
судачить; болтать о том о сем; пустословить; точить лясы; чесать (трепать, мозолить) язык (см. 东扯西拉)
嘻笑
嘻笑谑浪 точить лясы, балясничать
摩牙
тратить время на пустую болтовню, точить лясы, чесать языки
咭咭咶咶
1) болтать, точить лясы
咭咶
1) болтать, точить лясы
雌嘴
болтать без умолку, точить лясы
嗑牙
болтать, точить лясы
扯
5) болтать, точить лясы
толкование:
мн. разг.-сниж.Пустые разговоры.
синонимы:
|| точить лясыпримеры:
嘻笑谑浪
точить лясы, балясничать
我有了一个新的合伙人,我最好的伙伴,布里维普。我们说话的这当口,他正在为我们全新的冰激凌帝国缔造基础呢!
У меня новый деловой партнер – мой лучший друг Бривельверп. Пока мы тут лясы точим, он закладывает фундамент нашей новой империи мороженого!
在你和校长闲扯的时候,我有幸见到了拉文霍德公爵,真的是他本人。我没想到他居然会从那个房间出来。
Так вот, пока ты там <точил/точила> лясы с Лоникой, меня почтил своим визитом лорд Черный Ворон. Собственной персоной! Кто бы мог подумать, что он вообще выходит из своих покоев.
白衣净源导师许久之前就不见了。我们站在这儿废话的时候,他们可能已经从下水道跑了。
Белых уже и след простыл. Они, может, уже выбегают из канализации, пока мы тут лясы точим.
морфология:
ля́сы (сущ неод мн им)
ля́с (сущ неод мн род)
ля́сам (сущ неод мн дат)
ля́сы (сущ неод мн вин)
ля́сами (сущ неод мн тв)
ля́сах (сущ неод мн пр)