мало того
加之; 并且; 此外
(用作插)并且; 况且; 不仅如此; 此外
况且; 此外; 不只; 不仅如此; 并且
asd
况且; 此外; 不只; 不仅如此; 并且
слова с:
в китайских словах:
不一而足
2) не только это одно, мало того; этим одним не ограничиваться
不仅是
не только; мало того, что
踢
你踢了我的摊子不算… мало того, что ты поддал ногой мой лоток...
还不止此
этого, однако, мало; больше того
那个
他这人作事, 真有点那个 работает он малость того
примеры:
你踢了我的摊子不算…
мало того, что ты поддал ногой мой лоток...
你饶吓了人, 还编歪词儿!
Мало того, что напугал меня, так ещё и небылицы плетёшь!
他不但自己来了, 还请来了几位同志
мало того, что он пришел сам, он пригласил еще товарищей
不但
мало того, что
除外; 除…外; 不仅
мало того что
除 外
Мало того что; помимо; сверх
(复合连接词)不仅; 除…外
Мало того что
况且; 此外; 不只; 不仅如此; 并且
мало того
(用作插)并且; 况且; 不仅如此; 此外
Мало того
此外,他是个傻瓜,而且还是个有首创精神的傻瓜。
мало того, что он дурак, так он ещё и инициативный дурак
醒了,而且正带着一个五岁孩子旅行!
Мало того, что не сплю, так еще и, судя по всему, путешествую в компании с пятилетним ребенком!
好象在洛克湖坠机还不够倒霉似的,湖心小岛上来的穴居人还袭击了我,抢走了我的工具和气压炸弹。没有旋翼机没有炸药,我什么都干不了!
Мало того, что они вторглись в наши края, эти трогги с ближайшего острова напали на меня и украли мои инструменты и особую взрывчатку – сорвиголовку Подрывайстера. Без гирокоптера и взрывчатки движению не обойтись!
啊,如果没有那只特制的魔法眼,我就是个废人了。当初在一次战斗中,我失去了我的眼睛!但幸运的是,我们的船停靠在米奈希尔港时,一位旅行法师送给了我一只特制的玻璃眼,这样我才又能看见东西了。
Аррр, кому я нужен без волшебного глаза. Мало того, что я лишился зрения в бою! Но тогда мне свезло, и один волшебник зачаровал для меня особый стеклянный глаз, и я снова мог видеть.
有你这位来帮忙就太好了!那些浑身上下粘糊糊的暗鳞鱼人竟然抢走了我的货!失心者把我的那些魔法货物偷走就已经够糟的了,现在可好,鱼人竟然把剩下的货物都抢走了!以后要怎么办才好!
Ох, <класс>, как хорошо, что ты здесь! Эти склизкие мурлоки захватили мой груз! Мало того, что все магические товары, которые я везла, разграблены Презренными, так теперь все остальное попало в лапы к мурлокам! Куда катится эта страна?!
这一切都是那个审讯员韦沙斯造成的!他折磨了我好几个星期,还拿走我的结婚戒指送给了他的妻子。那个混蛋!
Дознаватель Вишас всему виной! Он пытал меня много недель! Мало того, он отобрал у меня обручальное кольцо и нацепил его на палец своей жене! Чудовище!
它们不仅把鱼吓跑了,还胆敢咬掉我鱼钩上的诱饵。我不得不花更多的时间一次次地重装诱饵,根本没法钓到任何东西!
Мало того, что рыбу распугивают, так еще и наживку с крючка срывают. Не столько ловишь, сколько насаживаешь новых живцов!
不仅仅只有那些联盟胆小鬼在这座港口出没,更糟糕的是,风险投资公司的雇员仍然占领着这里的一些建筑。他们根本不值得我们花时间去对付,而且我手头也没有多余的人手了。
Мало того, что в нашем порту шныряют трусливые лазутчики Альянса – так еще и мерзкие работники Торговой компании окопались в самом центре Бухты! Но я не собираюсь посылать за ними солдат – много чести для этих паршивцев.
看来刺骨的寒风已经吹到这里来了?现在不仅仅是缺少欣赏我手艺的顾客,而且我也没有库存的宝石可以出售了!如果你能弄些未切割的宝石来补充我的库存,我可以教你切割完美宝石的技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Боги, тут холоднее, чем в пасти ледяного змея! Мало того, что покупатели не торопятся заказывать у меня побрякушки – так еще и запасы драгоценных камней практически иссякли! Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
浪潮袭来的时候,他们把沿岸的鱼人营地都摧毁了。好事情?不,我可没那么走运。幸存者们都窝在废墟的庇护所里,他们比元素还要能折腾。你介不介意把胶鞋穿上,处理一下这些玩意儿?
Мало того, волны разрушили поселения мурлоков, которые располагались вдоль берега. Скажешь, туда им и дорога? Ага, как же! Выжившие мурлоки пытаются пробраться под защиту руин и, если честно, наносят куда больше ущерба, чем стихии. Ну чего ты ждешь – сделай что-нибудь!
他们不但赶走了我派去的所有工人,还日日夜夜敲打个不停,要把所有的矿石都采光!更糟糕的是,现在达纳斯又开始唠叨个没完!他说如果我不能尽快地解决这件事,他就要拿走我的麦酒!
Мало того, что они вышвырнули всех моих рабочих из штреков, так продолжают там днем и ночью вести подрывные работы! И вдобавок на меня ополчился сам Данат. Сказал, что если я не справлюсь с проблемой, и немедленно, он лишит меня поставок пива.
他们像对待动物一样追杀我们,摧毁我们的家园,折磨我们的幸存者。这样做还远远不够,他们甚至把我们的尸骨当做铺路石,不让我的同胞得到圣光的照耀。
Мало того, что они травят нас, как зверей, разрушают наши города и пытают тех, кто выжил. Нет, этого им недостаточно. Они вымостили дорогу костями моих соратников, лишив их достойного погребения.
实际上,没有人喜欢鳗鱼。鳗鱼也不喜欢彼此。
Правда же в том, что угрей не любит никто. Мало того – даже угри не любят угрей!
更糟的是,源自永恒之井的奥术能量还强化了他们的护盾。大恶魔玛诺洛斯正守护着这些能量。
Мало того, их щит усилен вихрями тайной энергии, испускаемой Источником Вечности, и управляет этой энергией Маннорот – один из сильнейших демонов Легиона.
敌人向我们派出了强大的军队,而他们的爪牙还袭击了我们守军的咽喉要害。
Мало того что враги используют против нас грубую силу, они еще и пытаются сломить дух наших защитников.
他们不仅会残害所有挡路的人,还会用他们的尸体来举行邪恶的仪式?我真是受不了了!
Мало того, что они убивают всех, кто попадется им на пути, так еще и пускают трупы жертв на свои нечестивые ритуалы. Просто не могу с этим смириться!
但是现在,不仅道路一直不通,连屯货的地方都被丘丘人占据了。
Мало того, что эти хиличурлы перекрыли дорогу, так они ещё и заняли то место, где остались мои товары.
「她甚至说我的工具如同废铁。」 ~老鲁斯登
«Мало того, ей хватило наглости назвать мои товары никчемными!» — Старый Рутштайн
别来烦我。你破坏的还不够吗?
Отстань от меня. Неужели мало того, что я уже снес по твоей милости?
别来烦我。你破坏得还不够吗?
Отстань от меня. Неужели мало того, что я уже снес по твоей милости?
你避开了隔离,还得到官方的协助?!
Мало того, что ты обошёл карантин, ещё и добился официальной поддержки.
那些该死的不死生物才是我所关心的。他们把顾客吓跑,并把我的条板箱毁-毁了。里面装的都是我要给特别客户的高价货品…
Проклятая нежить, мало того, что распугивают моих людей, так еще и ящики с товаром портят. А это очень ценный груз, для особого клиента...
“这个——我挺喜欢的,”警督放下笔记本。“不仅仅有八只眼睛,∗还是∗个活化石,∗而且∗是世界上最大的鸟。对了,还能控制思想。”
Вот — этот мне понравился, — лейтенант убирает блокнот. — Мало того, что у него восемь глаз, ∗и∗ это живое ископаемое, ∗и∗ крупнейшая птица в истории. Так еще и разумом управляет!
最∗糟糕的∗就是那只穿着制服趾高气扬的大公鸡,整天只知道扔球。种族主义者和自由主义者站在我们的坟头舞蹈还不够吗!那个老保皇派的食尸鬼也在废墟中游行。
∗Хуже всех∗ — этот старый петух в форме, который целыми днями бросает шары. Мало того, что на наших могилах пляшут расисты и либералы! Старые трупоеды-лоялисты тоже топчут руины.
“更糟糕的是——直到今天,这只熊还在花他们的钱……”警督指着冰箱外那条弯弯曲曲的红色电线。
«Мало того, он по сей день приносит им убытки...» — лейтенант указывает на красный похожий на змею кабель, идущий от холодильника.
还有,年复一年,警察要在人们生命中最糟糕的日子与他们接触,那种心理上的苦楚,都被小说完全忽略了。
Мало того — здесь ни слова о том, как психологически тяжело год за годом общаться с теми, кто переживает самые мрачные моменты в своей жизни.
不只是醉了,还很粗暴咧。
Мало того, что пьянь, так еще и хамло.
那是最低限度 - 若他行事得当,他就能赢得所有人的尊敬。人们只会记得他们想记住的。
Мало того, если он разумно разыграет эту карту, все начнут его уважать. Люди помнят только то, что хотят помнить.
他不只哑了,耳朵还聋了…
Мало того, что немой, он еще и глухой.
这么说来,你不仅会跟怪物交涉,还会读我的心。说不定你真能当个好炼金术士…
Ну и ну. Мало того, что ты умеешь договариваться с чудовищами, ты еще и желания мои угадываешь. Может, из тебя что и выйдет...
但是代价不只是金币而已。我还需要大量玉石。
Мало того! Деньги - это еще не все. Мне также понадобится весомых размеров нефритовый камень.
哈!凯瑞丝女王不只聪明,长得也很漂亮!
Эх! Королева Керис мало того, что мудра, так еще и красавица!
他们把他的脸揍成烂泥…
За эти амулеты мало того, что морду набили...
说得好,猎魔人。你不只帅气,还很聪明…我觉得自己有点像是逮到金丝雀的猫呢。
Ты прав. Мало того, что ты красив, так ты еще и умен. Попался мне, как роза среди навоза.
你不只丑得像蟾蜍,记性还烂得像金鱼。好吧,怎样?
Мало того, что у тебя морда, как у жабы, так еще и память, как у золотой рыбки. Ну ладно, чего ты хочешь?
什么?我就知道是你!现在你还要把我赶出自己的墓穴,还用我的牌当报酬?
Так и знал, что это ты! Значит, мало того, что выкинешь меня из собственного склепа, так еще моими картами расплатишься?
你说的太客气了。我直接叫她滚出门去!
Мало того. Я выгнал ее за дверь!
村民们都很不安,军队刚刚通过村庄,现在附近又有狮鹫出没。
Люди здесь нервные. Мало того, что войска только прошли, так и грифон шныряет...
战争已经够受的了,先生。现在我的母鸡都被偷了!这要我怎么活?啊?
Мало того, что война, господин мой, так еще и куры у меня пропадают! Как тут жить?
他不但是个异教徒,还是个骗子!我们该怎么处置他?
Мало того, что еретик, так еще и лжец! Что мы с ним сделаем?
他不只身手好,品德也很好!
Мало того что мастер, каких мало, так еще и благородный.
不只有名,还很帅气。
Мало того, что славный, а еще и собой хорош.
不只是外地人,脑袋还不聪明。嗯…这没药医的。
Мало того, что чужак, так еще и глупец. Что же... Лекарства от этого нет.
不仅仅让整个宅邸焕然一新,我们还腾出空间展示上将收集的盔甲和武器。
Мало того, что резиденция совершенно преобразилась, мы к тому же нашли место для выставки доспехов и оружия из личной коллекции адмирала.
弟兄们相当不悦。不只是因为被蜜蜂叮,现在还要去采有刺的荨麻…
Братья уже здорово раздражены. Мало того, что их покусали пчелы, так еще они должны будут собирать крапиву...
小雾妖可能出现在任何有浓雾的地方:沼泽地、山隘、或者河流与湖泊的岸边。如果没有浓雾发生,小雾妖会自己创造或召唤浓雾。当雾气产生,迅速变厚又无法被风吹散的时候,就毫无疑问是小雾妖出现并准备攻击的征兆。
Туманники всегда появляются там, где опускается густой туман: на болотах, в горных ущельях, на берегах рек и озер. Мало того, они могут сами создавать или призывать мглу. Поэтому быстро сгущающийся воздух, нечувствительный к порывам ветра, это безошибочный указатель их присутствия.
各位,有个流浪骑士晃到了我们的地盘。葵约尔向他的尼弗迦德朋友通报我们就已经够糟糕了,现在又要对付这个白痴。别太搞得太耗功夫!别强暴他、别用木桩刺穿他、别挖他的眼睛什么的。砍下他的头就快走。
Ребятки. Какой-то странствующий рыцарь крутится тут на нашей земле. Мало того, что Квайль натравил на нас своих землячков нильфгаардцев, так еще теперь этот идиот тут крутится. Только без излишних церемоний! Никаких изнасилований, на кол никого не сажать, глаза не выкалывать. Оторвать башку и валить по-тихому.
更重要的是,似乎有某种猫科动物总是在每一座壁炉边的阴影中潜伏,带着未知的威胁...
Мало того, тут еще в каждой тени таятся враждебные кошки...
我们冒险进入了荒野中,但是这里的元素都错乱了!暴风雪越来越猛烈,一点都没有要停下的迹象!更糟的是,元素士兵们还在继续进攻,天知道他们何时才会停下来。
Но как только мы углубились в эту снежную пустыню, стихии будто с цепи сорвались! Эта метель как началась, так до сих пор и не утихает! Мало того, сами элементали тоже стали бросаться на все, что движется!
为了将我们所有人从黑暗中解救出来而做这件事,这个理由还不够吗?好吧,那就为了力量而做吧。
Разве тебе мало того, что ты спасешь нас всех от тьмы? Ладно, тогда сделай это ради могущества.
德罗拉斯这个蠢货,送上门被抓了。现在倒好,给碰巧路过的精灵泄露了我们的秘密。
Делорус – дурак. Мало того, что дал себя поймать, так теперь еще разбалтывает наши секреты первому встречному эльфу.
一个贼,还是个精明的骗子。监狱是你的归宿。
Мало того, что ворует, так еще и лапшу на уши вешает. В тюрьме твое место.
找到的全是垃圾,真倒霉。现在我们没招了。洛哈会要了我们的脑袋的。
Мало того, что мы, кроме мусора, ничего не нашли. Так еще и застряли тут. Лохар нам головы поотрывает.
德罗拉斯这个蠢货,送上门被抓了。现在倒好,随便向个路人泄露了我们的秘密。
Делорус – дурак. Мало того, что дал себя поймать, так теперь еще разбалтывает наши секреты первому встречному.
为了将我们所有人从黑暗中解救出来而做这件事,这个理由还不够吗?好吧,那就以重拾你失去的力量为目标而去做吧。
Разве тебе мало того, что ты спасешь нас всех от тьмы? Ладно, тогда сделай это ради того, чтобы вернуть себе потерянное могущество.
有人和我说,不仅找到了嫌疑犯,而且他手上还有炸弹。
Мне сказали, что преступник обнаружен. Мало того, у него при себе бомба.
德罗拉斯这个蠢货,送上门被抓了。现在倒好,给碰巧路过的蜥蜴人泄露了我们的秘密。
Делорус – дурак. Мало того, что дал себя поймать, так теперь еще разбалтывает наши секреты первому встречному ящеру.
德罗拉斯这个蠢货,送上门被抓了。现在倒好,给碰巧路过的矮人泄露了我们的秘密。
Делорус – дурак. Мало того, что дал себя поймать, так теперь еще разбалтывает наши секреты первому встречному гному.
你。你做得还不够吗?不要管我。
Неужели вам мало того, что вы уже сделали? Оставьте меня в покое.
我们不仅得在这里把他们赶走……现在我们还得担心从别的地方冒出来?
Мало того что нам приходится воевать с ними здесь... Так они еще и в другом месте вылезли?
学院造机器人替自己干肮脏活儿就够坏了。他们还把机器人做得跟人类一样,简直坏透了。恶。
Мало того что Институт поручил свои грязные делишки роботам, так он еще и сделал их похожими на людей. Фу.
这不是那个阴险的外地人吗,怎么,你做得还不够多吗?
О, да это же наш лицемерный чужак. Неужели вам мало того, что вы уже натворили?
先别说你们要我玷污尸体了,你们知道记忆模拟器需要完整、而且“活生生”的脑袋才能运作吗?
Мало того, что вы просите меня надругаться над трупом вы что, не понимаете, что для симуляции воспоминаний нужен ЖИВОЙ мозг?
华勒斯这么不欢迎我们已经够糟糕了,接着又来了枪手?我可没准备好应付他们。
Мало того что Уоллес так неадекватно отреагировал на наше появление... но потом еще и стрелки? К такому повороту я готов не был.
我不只专精于反应炉维护,现在我还受过帮他洗衣服、帮他拿酒,以及帮他打理一切的专业训练。
Мало того, что я ремонтирую реактор, мистер де Лука также дает мне задания стирать его вещи, приносить ему алкоголь и все за ним убирать.
钻石城市长不但死了,而且是个合成人。他们说芳邻镇已经疯了……
Мало того что мэра Даймонд-сити убили... Так к тому же оказалось, что он на самом деле синт. И люди еще говорят, что это в Добрососедстве все с ума посходили...
你还没有学到我们在地球上学到的经验教训。相反,你把它们随身带在身边。
Очевидно, вы не усвоили уроки, преподанные на Земле. Мало того, вы порождаете новые проблемы.