малютка
м, ж
婴儿 yīng'ér, 小儿 xiǎo'ér
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
婴儿, -и, 复二-ток(阳, 阴)
1. 婴儿, 很小的孩子
2. (常用作同位语)(个子, 尺寸等)很小; 袖珍
под ~ой-деревцом 在矮小的树下
иметь фотоаппарат-~у 有一架袖珍照相机
книжка--малютка 袖珍本(书)
-и[阳, 阴] малютку закадрить 引诱未成年人同居(搞同性恋)
1. 婴
2. [常用作同位语]指很小的人或东西
тридцатилетняя малютка 一个三十岁的矮人儿
ручка-малютка 小手儿
лодка-малютка 小船儿
1. 婴儿
2. (常用于同位语
婴儿; (常用于同位语)很小的东西
"婴儿"号潜艇(苏)
马柳特卡
слова с:
в русских словах:
малюточка
-и, 〈复二〉 -чек〔阳, 阴〕малютка①解的的表爱.
черт
не так страшен черт, как его малюют - посл. 鬼并不像人们描画得那样可怕
в китайских словах:
小笨
Малютка Бен
小洛
Малютка-ревудан
“小不点”崔克斯
Малютка Трикс
豆鼠
бобовая мышь, мышь-малютка
小萨姆拉斯
Малютка Самрас
小艾尔莎
Малютка Эльса
小臭鼩
карликовая многозубка, карликовая белозубка, белозубка-малютка, этрусская землеройка, многозубка-малютка (Suncus etruscus, млекопитающее)
囡囡
вост. диал. (ласково) крошка, малютка
小宝宝
малыш, малютка
尕
尕娃娃 маленький ребенок, младенец, малютка
尕娃娃
маленький ребенок, младенец, малютка, малыш
东西
小东西 малютка, малыш
巢鼠
зоол. мышь-малютка (Micromys minutus)
阿孩儿
ребенок, дитя, малютка
“小个子”古祖克
Газраг Малютка
小杓鹬
кроншнеп-малютка (лат. Numenius minutus)
小斯多皮
Малютка Топтун
小泰蕾苟萨
Малютка Таресгоса
我的宝贝
Моя малютка
小提
Малютка Тика
婴儿式反坦克飞弹
противотанковый управляемый реактивный снаряд «Малютка» (СССР)
妞妞
сев. диал. девочка, девчушка; малютка, детка (о девочке)
толкование:
м. и ж. разг.1) Маленький ребенок или детеныш животного.
2) перен. Человек очень маленького роста.
синонимы:
см. дитяпримеры:
婴儿级潜艇
подводная лодка типа «Малютка»
袖珍本(书)
книжка - малютка
维持召唤 - 小提
Поддержание призыва - малютка Тика
是吗…唉,但是小六那孩子,还是更想他人回来啊。
Вот как... Всё равно малютка хотела бы видеть его самого.
这孩子一年都见不到他几次,这天下哪里有这么当爸爸的。
Малютка его почти что раз в год видит. И куда такое годится?
大海在唤你回家,小家伙。
Море тебя заждалось, малютка.
哦,小男孩。你已经∗在∗其他地方了。今晚没有养分留给你了。也许明天?
Ох малютка мой. Ты ∗уже∗ в другом мире. Не видать тебе сегодня утоления. Завтра, может?
这不是梅莉葛德小姐吗,哎哟,我还以为这场舞会是多高雅的活动呢。
Малютка Меригольд, ну и ну. А я думал, будет шикарный прием.
听说小汉纳在台上表演!她的身材巨有料…
Слышал я, что малютка Ханна там вымахивает! А у нее есть чем пошевелить...
看起来就像小汤米泰若丢掉的削苹果刀。
Похоже, кошмарный малютка Томми потерял свой ножичек для яблок.
船随着波浪起伏,女孩也跟着船的节奏摇晃。她低声唱到,“乖乖宝贝,莫要再哭,鸟儿睡了,明月当空...”
~Девушка медленно качается в такт покачиванию корабля на волнах и напевает себе под нос: "Птички спят, луна на небе с тучками играет в прятки. Сладких снов тебе, малютка, доброй ночи, баю-бай..."
鸟儿酣然入眠,月亮高高挂起。
Сладких снов тебе, малютка, доброй ночи, баю-бай.
морфология:
малю́тка (сущ одуш ед общ им)
малю́тки (сущ одуш ед общ род)
малю́тке (сущ одуш ед общ дат)
малю́тку (сущ одуш ед общ вин)
малю́ткою (сущ одуш ед общ тв)
малю́ткой (сущ одуш ед общ тв)
малю́тке (сущ одуш ед общ пр)
малю́тки (сущ одуш мн им)
малю́ток (сущ одуш мн род)
малю́ткам (сущ одуш мн дат)
малю́ток (сущ одуш мн вин)
малю́тками (сущ одуш мн тв)
малю́тках (сущ одуш мн пр)