маск
〔名词〕 材料库
材料库的简写
(Международная ассоциация содействия культуре) 国际文化促进会
МАСК[缩, 拼读](Международная ассоциация по страхованию кредитов)国际信贷保险协会 МАСК (многозольный алкилсилицилат кальция) 润滑油洗净和抗氧化添加剂(系用烷基水杨酸钙作稳定剂的碳酸钙在润滑油中的胶体物)МАСК [缩] (Международная ассоциация содействия культуре) 国际文化促进会
(Международная ассоциация по страхованию кредитов) 国际信贷保险协会
-Международная ассоциация по страхованию кредитов 国际信贷保险协会
многоспектральная аэросъемочная камера 多光谱航空摄影机
国际斯卡尔俱乐部协会(旅行社, 水运, 航空公司和旅馆业国际联合会)
Материалиые склады н кладовыеr 材料库
(материальный склад) 材料库
材料库, 材料库的简写
(=материальный склад) 材料库
МАСК[缩, 拼读](Международная ассоциация по страхованию кредитов)国际信贷保险协会 МАСК (многозольный алкилсилицилат кальция) 润滑油洗净和抗氧化添加剂(系用烷基水杨酸钙作稳定剂的碳酸钙在润滑油中的胶体物)МАСК [缩] (Международная ассоциация содействия культуре) 国际文化促进会
. Международная ассоциация по страхованию кредитов 国际信贷保险协会
Международная ассоциация содействия культуре 国际文化促进协会
Международное агентство спутников контроля 国际监测卫星办事处
(Международная ассоциация по страхованию кредитов) 国际信贷保险协会
-Международная ассоциация по страхованию кредитов 国际信贷保险协会
многоспектральная аэросъемочная камера 多光谱航空摄影机
国际斯卡尔俱乐部协会(旅行社, 水运, 航空公司和旅馆业国际联合会)
Материалиые склады н кладовыеr 材料库
材料库
材料库的简写
(материальный склад) 材料库
材料库, 材料库的简写
(=материальный склад) 材料库
слова с:
в русских словах:
маскировать
1) (надевать маску) 戴[假]面具 dài [jià]miànjù; (рядиться) 化装 huàzhuāng
маскировать орудия - 把大炮伪装起来
маскировать свои намерения - 掩饰自己的意图
облицовка
3) (маска защитная) 护面 hùmiàn
маска
кислородная маска - 氧气面罩
маска противогаза - 防毒面具
незнакомец в черной маске - 带黑色头罩的陌生人
личина
1) (маска) 假面具 jiǎmiànjù
защитный
защитная маска - 防护面具
в китайских словах:
艾拉·马斯克
Элла Маск
礼服蒙面侠
Такседо Маск (Мамору Тиба, персонаж «Сейлор Мун»)
伊隆·马斯克
Илон Маск, Элон Маск (1971 г.р. американский инженер, предприниматель)
地场卫
Мамору Тиба, Такседо Маск (мужской герой в мультфильме «Сейлор Мун»)
国际信贷保险协会
Международная ассоциация по страхованию кредитов; МАСК
马斯克
1) маска
活动马斯克 блуждающая маска
2) Маск (фамилия)
伊隆·马斯克 Илон Маск
примеры:
центрально-азиатское сотрудничество в области метрологии, аккредитации, стандартизации и качества 中亚国家度量衡, 鉴定, 标准化和质量合作
ЦАС МАСК
国际斯卡尔俱乐部协会(旅行社, 水运, 航空公司和旅馆业国际联合会)
МАСК международная ассоциация Скаль-Клубов
看上去真的脾气很好啊,不过,艾拉·马斯克到底是怎么找到它的呢…
Этот определённо выглядит дружелюбнее, чем большинство хиличурлов. Где Элла Маск нашла его?
…我就可以说,我没有辱没「马斯克」这个姓氏了。
Я с гордостью смогу сказать, что заслуживаю носить прославленную фамилию Маск.
陪同艾拉·马斯克一同前往丘丘人营地,进行丘丘人口语练习。
Отправляйтесь вместе с Эллой Маск в лагерь хиличурлов неподалёку. Она хочет попрактиковать их язык.
这样子应该就可以了,我们回去和艾拉·马斯克说说具体情况吧。
Достаточно поэзии на сегодня. Пора возвращаться к Элле Маск.
艾拉·马斯克又想出了一个和丘丘人交流的新方法。她正在寻找一个人,来帮助她进行这次的实践…
Элла Маск придумала новый метод общения с Хиличурлами. Она как раз ищет человека, который поможет ей применить его на практике...
咦?这是什么反应,难道是太高兴了…艾拉·马斯克的诗真有这么好吗?
Зачем он это делает? Неужели ему настолько понравилось? Не думала, что Элла Маск пишет такие хорошие стихи на хиличурлском.
从艾拉·马斯克那拿到的单句清单,上面记载了许多丘丘人语的单句,后面有着对于内容的简单标注…
Список строк от Эллы Маск. На лицевой стороне записано несколько слов на хиличурлском языке, а на обратной стороне есть несколько пометок, касающихся содержания...
…必须要再抓紧一些,绝不能辱没了「马斯克」这个姓氏。
Нужно приложить больше усилий к изучению языка. Я не могу опозорить благородную фамилию Маск.
我是丘丘语言学教授艾拉·马斯克。
Элла Маск. Профессор хиличурлского языковедения.
在图书馆进行研究的艾拉·马斯克好像遇到了很让人困扰的事…
Элла Маск пытается заниматься в библиотеке, но ей что-то мешает...
其实一开始丘丘人会被命名为「山丘的鬼怪」。但是有某个马斯克小女孩坚持称他们为山丘的子民。
Хиличурлов прозвали «горными демонами», но одна девочка по фамилии Маск упорно зовёт их «горными жителями».
普遍而言,体积庞大、活动频繁的生物需要消耗大量的热量来维持生存。由此,当代的艾尔·马斯克提出了「暴徒指数」,根据某地区中活动的丘丘暴徒数量在丘丘人总人口中占的比例,计算这些丘丘人食物获取的丰富、稳定性。
Можно предположить, что такие крупные создания должны сжигать огромное количество калорий, чтобы поддерживать свой организм. Эл Маск предложил концепцию «индекса Митачурла». Данный индекс указывает процентное содержание митачурлов в популяции хиличурлов, при котором данной популяции будет хватать ресурсов для пропитания.
「面具的造型设计有着恫吓敌人的意味,但反而让它们看起来有些亲切。」——雅各布·马斯克
«Их маски созданы для устрашения врагов, но на вид они даже милые» (Джейкоб Маск).
陪同艾拉·马斯克练习丘丘口语
Проводите Эллу Маск в лагерь хиличурлов
和艾拉·马斯克一起前往丘丘人营地
Следуйте за Эллой Маск к лагерю хиличурлов