личина
1) (маска) 假面具 jiǎmiànjù
2) перен. 假装的样子 jiǎzhuāngde yàngzi
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
掩饰, 用面具遮住, 掩盖, 面具, 伪装, 假面具, 面罩, (阴)
1. <旧>假脸儿, 假面具
2. <转, 书>假相, 假面目
Его добродушие—одна личина. 他的和善只是一种假相
3. (暗锁外面的)锁眼盖
На-деть личину 装出... 样子, 伪装成..
(1). Под личиной(用作前)(二格) 打着... 招牌, 在... 的幌子下
под личиной дружбы 打着友谊的招牌
лицемерить под личиной прямого человека 装作正直人
1. 假面具; 假象
2. (暗锁外面的)锁眼盖
1. 假面具; 假象 ; 2.(暗锁外面的)锁眼盖
(личинка) 匙孔板(有暗锁的门和箱等上的)
匙孔板, 锁眼盖(有暗锁的门, 箱等上的)
[阴](有暗锁的门和箱等上用的)匙孔板
假面具; 假象; (暗锁外面的)锁眼盖
(暗锁外的)匙孔板
钥匙孔板
слова с:
в русских словах:
личиночный
〔形〕личинка-2的形容词.
хорошенький
хорошенькое личико - 可爱的小脸儿
умильный
умильное личико - 可爱的小脸
миленький
миленькое личико - 可爱的小脸
кругленький
кругленькое личико - 一张圆圆的小脸
в китайских словах:
猎狼者头盔
Личина охотника на волков
火焰装束
Личина Огня
银色冠军面甲
Личина серебряного чемпиона
恐惧伪装
Ужасная личина
猢狲伪装
Личина хозена
血齿座狼伪装
Личина ворга-кровоклыка
男性阴暗伪装
Темная мужская личина
蚕蜕
сброшенная личина шелкопряда
幼金花虫
личинка личина пьявицы
幌子
2) перен. вывеска, ширма; маска, личина; прикрытие, одна видимость; предлог, отговорка
挂(打)幌子 а) прикрываться, действовать (выступать) под маской; выдавать себя за...; выступать в личине...; под маской, под ширмой; б) проявиться, обнаружиться, стать очевидным
虼螂皮
панцирь навозного жука (обр. в знач.: личина, маска)
假面具
маска, личина; маскировка
外衣
3) тога; личина
面具
маска (театральная); личина
魅夜朝臣的面具
Личина ночного придворного
门闩挡铁
запорная личина; запорная личинка
扭曲的皮质面具
Перекрученная кожаная личина
霉变的皮质面具
Личина из гниющей кожи
女性阴暗伪装
Темная женская личина
巴德的祖阿曼伪装
ЗулАманская личина Бадда
元素伪装
Личина элементаля
恶魔典狱官的伪装
Личина охранителя от демонов
暴食者伪装
Личина обжоры
罪孽角斗士的丝质假面
Шелковая личина грешного гладиатора
恐怖伪装
Жуткая личина
荣光面甲
Личина слова чести
脑壳
2) ирон. личина, обличье
不动面甲
Непроницаемая личина
吞噬者之帽
Личина Пожирателя
海潮潜伏者之帽
Личина таящегося в приливе
符文看守者的面具
Личина рунического стража
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) а) устар. Накладка, скрывающая лицо (иногда в виде звериной морды, смешного лица и т.п.); маска.
б) перен. Образ, намеренно созданный тем, кто хочет скрыть свою сущность.
2) устар. То же, что: лицо (1*1).
2. ж.
Металлическая накладка с замочной скважиной на двери, ящике и т.п. с внутренним замком.
синонимы:
см. вид || надевать личину, носить личину, под личиной, снимать личину, срывать личинупримеры:
他的和善只是一种假相
Его добродушие одна личина
第二期幼虫(复变态)
вторичная личинка личина
第一期幼虫(复变态)
первичная личинка личина
幼虫匙孔板(有暗锁的门和箱上的)
личинка личина
第七军团士兵面容
Личина 1-го легиона
我会给你一件魔法斗篷,当你穿着它进入裂木森林后,就会变成座狼的样子。这件斗篷非常脆弱,完全依靠那片闹鬼的树林里的奇怪魔法能量才能生效。虽然它只对座狼有效,但它可以让你顺利找到乌尔芬。
Я сделала магическую личину, которая сделает тебя <похожим/похожей> на ворга. Это очень нестабильная личина, которая действует только в пределах Вырубок. Однако с ее помощью ты сможешь обмануть воргов и добраться до Улклыка.
这就是真正专业主义的体现。他对眼下这种状况的兴趣远远超出了他表露出来的镇定。
Личина истинного профессионала. На самом деле ситуация увлекает его куда больше, чем может показаться.
站在她面前,你的伪装紧贴着肌肤,让你难以忍受。
Вы стоите перед фигурой, и ваша личина становится нестерпимо горячей.
恶魔的伪装,或者说载体——我们不能确定——是一个被称为“拥护者”的蜥蜴人。
Личина демона – или его оболочка, никто не знает точно, – это ящер, которого знают только под именем Адвокат.
那道身影凝视着你。在她火热的目光下,你肌肤上的伪装让你无法忍受。
Фигура пристально смотрит на вас, и от ее взгляда ваша личина становится нестерпимо горячей.
当你走近神秘人时,你的衣服突然变得炽热,无法忍受的炽热覆盖在你的肌肤之上。
Вы приближаетесь к фигуре, и ваша личина внезапно раскаляется, становясь нестерпимо горячей.
当你走近时,你皮肤上的印记开始发热,难以忍受的热。
Вы приближаетесь к фигуре, и ваша личина раскаляется, становясь нестерпимо горячей.
当你靠近这个神秘的人物时,你突然觉得非常热,热得令人难以忍受。
Вы приближаетесь к фигуре, и ваша личина внезапно раскаляется – так, что этот жар невозможно терпеть.
机械大师这个角色能方便我帮助联邦。
Личина Механиста стала для меня удобной возможностью помочь Содружеству.
морфология:
личи́на (сущ неод ед жен им)
личи́ны (сущ неод ед жен род)
личи́не (сущ неод ед жен дат)
личи́ну (сущ неод ед жен вин)
личи́ной (сущ неод ед жен тв)
личи́ною (сущ неод ед жен тв)
личи́не (сущ неод ед жен пр)
личи́ны (сущ неод мн им)
личи́н (сущ неод мн род)
личи́нам (сущ неод мн дат)
личи́ны (сущ неод мн вин)
личи́нами (сущ неод мн тв)
личи́нах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
假装...[的样子]
假装...[的样子]