между нами
这话不能外传; 这话只能你知我知
(用作插)这话只能在我们之间说, 不能外传
asd
слова с:
в китайских словах:
伤心败血
Теперь между нами вражда
自由的绊脚石
Между нами и свободой
夹缝求生
Пропасть между нами
你走你的阳关道我过我的独木桥
иди по своей широкой дороге, а я пойду по моему узкому деревянному мостику; наши пути расходятся навсегда, между нами нет больше ничего общего; разойтись, расстаться
你走你的阳关道,我过我的独木桥
наши пути расходятся; между нами нет ничего общего; ты идешь своим путем, а я своим; давай, до свидания (букв. ты пойдешь по своей широкой дороге, а я по своему деревянному мосту)
年谊世好
你我年谊世好,就如至亲骨肉一般 Между нами близкие отношения, как между братьями
私话儿
说私话儿 а) секретничать; б) между нами говоря
私话
说私话 а) сказать по секрету, секретничать; б) между нами говоря
толкование:
1. нареч.1) В определенной среде, в узком кругу людей.
2) Употр. как вводное словосочетание при упоминании о чем-л., что должно остаться известным лишь очень узкому кругу лиц.
2. предикатив
О сохранности чего-л. в тайне.
примеры:
说私话
а) секретничать; б) между нами говоря
你我年谊世好,就如至亲骨肉一般
Между нами близкие отношения, как между братьями
对你不来电
Между нами не пробежало искры; Нет чувств к тебе; Не заинтересован в тебе; Не влюблен в тебя
我要怎么忘记我们之间发生的一切?
Как я должен забыть всё, что между нами произошло?
我们之间
Между нами
我们彼此间产生了误会, 须要解释清楚
между нами недоразумение, нам необходимо объясниться
我们之间一切都顺利解决了
Между нами все улажено
我们之间时而也发生误会
бывают между нами и недоразумения
- 老李呀,咱们过去虽然有点矛盾,也比跟我过不去啊!
- 怎么会呢 这是公事公办!
- 怎么会呢 这是公事公办!
- Лао Ли, хотя между нами в прошлом и были не которые разногласия, пожалуйста, не будь так суров со мной!
- Конечно, нет! Это только бизнес!
- Конечно, нет! Это только бизнес!
事实上我们之间存在根本的分岐
В действительности между нами была пропасть
这话只能在我们之间说, 不能外传
между нами говоря; между нами
你跟我,我们到此为止。
Между нами все кончено.
这是你我之间的小秘密哟,<race>。
И пусть это все останется между нами, <раса>.
这是个秘密,不要告诉别人,只有你,我,还有我的那个军官伙计知道。
Но пусть это останется между нами – тобой, мной и моим приятелем, капитаном Мигом.
我必须警告你,<name>,这事你我知道就行了。那些萨特已经够我们头疼的,而眼前的这件事更是火烧眉毛。
Должен предупредить тебя, <имя>, что это должно остаться только между нами. Сатиры и так уже причиняют нам немало неприятностей, а этот рыщет уж слишком близко к нашему дому.
尽管我们还没有跟部落全面开战,但是这来之不易的和平却已经处于崩溃的边缘了,最近他们愈加频繁地展开针对我方的秘密行动。
Между нами и Ордой война не объявлена, однако мир между нами очень хрупок. Мы часто обнаруживаем, что среди нас тайно действуют их агенты.
我们需要南海镇的援助,但是辛迪加控制了我们和南海镇之间的领地,因此那边的补给很难运到这里来。
Нам нужна помощь из Южнобережья, но есть проблемы с доставкой припасов, поскольку Синдикат контролирует территорию между нами.
联盟与部落在西北方的哈兰一带进行着激烈的冲突。我们目前还不清楚那些血精灵到底在图谋什么,但我们知道,一旦让部落获得胜利,结果将是灾难性的。毫无疑问,我们与兽人之间的历史充满了鲜血淋漓的背叛与征战。
Альянс и Орда ведут войну в Халаа, на северо-западе отсюда. Мы не знаем, что затевают эти эльфы крови, но если победит Орда – это будет катастрофа. Между нами и орками старинная вражда, кровь и предательство.
现在最需要你的人是莉安娜。天灾军团已经切断了我们的联系,把她和她的部队孤立了起来。
Но конкретно на данный момент больше всех в помощи нуждается Рианна. Силы Плети заняли территорию между нами, и Рианна с ее отрядом оказалась отрезанной.
现在,你我之间私下说说,我想只是进球也太容易了。我要你不止是破门……我要你把它踢得更远,直穿过球门后面的两根烟囱!
Только между нами, нужно все сделать красиво. Ты <должен/должна> не просто забить гол... Хочу, чтобы футбомбный мяч пролетел за ворота между дымоходами соперника!
这话你知我知就行,我们得露一手。只是进球也太容易了……你能不能来个远球,直接穿过矗立在对方球门后方的两根烟囱!
Это строго между нами... мне не нужно, чтобы ты просто <забил/забила> гол. Я хочу, чтобы футбомбный мяч пролетел подальше... между двумя дымоходами за воротами!
就你我私底下说啊,我在那儿听到了怪声音。那是大地的低语。假如你也是那种好奇心旺盛的人,可以自己去看看……
Только между нами: когда я был там, я слышал голоса. Шепот земли. Если тебе интересно, ты <сам/сама> можешь сходить посмотреть...
天知地知你知我知,飞龙一定得死!
Между нами, надо бы избавиться от этих зверюг!
我还不是很理解这些生物所处的困境,所以无法充分帮助它们。也许再战一场能加强我们的联结?
Я пока не очень хорошо понимаю, чего от меня хотят эти крохи. Может, еще одна битва укрепит связь между нами?
我想要在你我之间建立一种链接,一样可以强化你力量的神器,同时还能让我时刻追踪你的进展。你觉得护符如何?不喜欢?戒指?我懂了。
Я хочу создать между нами связь, артефакт, который увеличит твою силу и позволит мне отслеживать твои успехи. Тебе нравятся амулеты? Нет? Тогда, может, кольцо? Отлично.
在我们和巨龙之魂中间,还挡着整整一个军团的恶魔。在我们继续前进之前,必须先把它们打发了。
Между нами и Душой Дракона – легионы демонов. Чтобы двинуться дальше, с ними нужно разобраться.
通往地窟出口的障碍就只剩下这次恶魔入侵的领导者,巴斯提拉克斯。
Теперь между нами и выходом из Казематов только одно препятствие – предводитель демонов Бастиллакс.
听着,伙计,你可别说出去啊,老麦克斯跟我是绝对没可能的,但是他的心地确实很善良。我一直都想躲开他,可他总能找到我!我只是不忍心把真相告诉他而已。
Слушай, дружище, между нами говоря, у старика Макса тут вообще нет шансов, но у него доброе сердце. Я все пытаюсь убежать и спрятаться, но он все время меня находит! Мне так не хочется расстраивать его.
下面那个布满恶魔渣滓的营地,就挡在我们和瞄准着维迪卡尔的武器之间。
Этот осадный лагерь кишит демоновым отродьем, которое стоит между нами и орудием, нацеленным на "Виндикар".
塔尔加斯的部队是我们实现目标的阻碍。我需要你去清出一条道路。
Сейчас между нами и нашей целью стоит войско Талгата. Тебе предстоит расчистить путь.
他们拦在了我们和维伦之间。除非我们先发制人,否则他们一定会找到他。现在还不是撤退的时候。
Между нами и Веленом – демоны. И если мы ничего не предпримем, они рано или поздно найдут его. Время беречь силы прошло.
你瞧,因为意见有分歧,我的伙伴带着配方的另一半跑了。但这块石头可是独一无二的宝藏。
Видишь ли, мой партнер стащил вторую половину рецепта из-за размолвки, которая между нами произошла. Но камень, который можно изготовить по этому рецепту, – настоящее сокровище.
这话我只对你说,<class>,等我们干完这一票,肯定能领到一大笔津贴。
Только между нами, <класс>, но за это дельце нам такая надбавка за вредность полагается...
即便有分歧,但她是我们的领袖——也是月夜战神的化身。
Несмотря на все различия между нами, она – наш лидер и... воплощение Ночной Воительницы.
当候选者受到召唤时,请你和裴拉戈斯帮助我引导他们。这是我们已经沿袭了亿万年的传统,能够强化我们共同的纽带。
Я прошу тебя и Пелагия приветствовать претендентов, когда будут называть их имена. Эта традиция существует уже многие века и призвана укрепить узы между нами.
我知道我们曾有过许多分歧,<name>。但如果你能把那些人救出来,影踪派就欠你一个人情。
<имя>, я знаю, между нами много отличий, но если ты поможешь нам освободить их, Шадо-Пан будут перед тобой в долгу.
我之前窥探过托加斯特,当时你也在我身边。我相信这层联系可以让我在你穿越其中的重重折磨时,通过你的眼睛进行观察。
Ты уже <был/была> рядом, когда я заглядывал в Торгаст. Думаю, эта связь между нами поможет мне видеть твоими глазами и указывать тебе путь в этом жутком месте.
可怜的斯特拉达玛侯爵出了这种事,真是遗憾。私下里说,她曾是我们最喜欢的贸易伙伴之一。每次有什么东西在玛卓克萨斯丢失了,最后往往能在她的枯萎池子里找到。
Мне так жаль бедную маркграфиню Страдаму. Строго между нами, она была одной из наших любимых клиенток. Все, что теряется в Малдраксусе, обычно оказывается на дне ее чумных прудов.
我只告诉你,我当然怕得要命,但是我的内心无比坚定。
Между нами говоря, мне тоже страшно. Но надо действовать!
…虽然我认识了很多人,我却始终能感觉到我和本地人之间有一种明显的隔阂感,我并不在他们圈子里。
Я завёл много знакомств, но между нами постоянно была невидимая стена. Я так и остался для них чужаком.
别看我穷,但我和那位大小姐可是心意相通的!
Я понимаю, что я бедняк. Но мы с ней - родственные души! Между нами есть связь.
你我既有「契约」之交——那么凡在契约范围内的事,都可同我商量。
Между нами существует контракт, и в его рамках ты можешь обратиться ко мне с чем угодно.
这个问题好奇怪!从外表来看就能排除这种可能性吧。
Что за бестолковый вопрос! Разве не видно, что между нами ничего нет?
喔…那师兄,那你我之间的关系。
О... А что ты скажешь насчёт отношений между нами?
还有,虽然之前我们有过一些对立的经历,不过抛开那些立场上的问题…我们不是相处得挺愉快的吗?
Да, между нами были некоторые разногласия, но... Если на мелкие склоки закрыть глаза, то мы отлично друг с другом ладим, разве не так?
命定之刻将至,凯瑟琳!祝圣之圣约已向你做出启示,我需要那个答案。
Катерина, роковой час приближается! Я воззвала к священному завету между нами, и теперь ты должна откликнуться на мой призыв.
「契约」无法界定「友谊」、无法丈量「情谊」,那到底用什么才能称量你我之间情感的重量呢?「朋友」,你知道答案吗?
Контракт не может определить границы дружбы, не может исчислить её в какой-либо величине. Так как нам измерить те отношения, что возникли между нами? Ты знаешь ответ на этот вопрос, мой друг?
我们彼此吸引,又都厌倦了眼下的生活,于是就约定好了一起去隐居…
Между нами возникло взаимное притяжение, и нам обоим опостылел наш образ жизни. Мы решили когда-нибудь переехать в деревню... Дали друг другу обещание...
不过血缘关系这种东西倒是真的很神奇,明明我和杜拉夫应该是形同陌路的,但很多地方却莫名很聊得来。
Хотя кровное родство всё же даёт о себе знать. Хотя мы с Драффом абсолютно не знаем друг друга, но между нами очень много общего.
可能是眼红我的生意吧,于是老高开始不断降价,我被迫卷入了他的价格战之中…
Но потом Старый Гао позавидовал моим продажам и стал понижать цены. Между нами развязалась настоящая ценовая война.
刚才的…嗯…切磋,也只代表我个人立场,如果有意见的话,可以到总务司反映情况。
Произошедший между нами... «обмен опытом» отображает только лишь мои личные взгляды. Если у вас есть претензии, можете обратиться в департамент по делам граждан Ли Юэ.
你算是我的书友吧。什么?打架?古华派?战友?…唔!你都在说些什么呢。不是说好这是我们两人间的秘密吗!
Мы с тобой друзья по книгам. Что? Драки? Школа боевых искусств Гу Хуа? Товарищи по оружию?.. Что ты такое говоришь! Я же сказал, что эти секреты должны остаться между нами!
我和甘雨那丫头私交不错!但你也知道,她是「璃月七星」的秘书,「七星」不待见我那可不是一天两天了。哈,我倒是无所谓,要连累了那丫头可不行。嗯,对外还是保密得好。
Мы неплохо ладим с Гань Юй! Но знаешь, она же секретарь Цисин, а они меня ох как недолюбливают. Ха, мне-то всё равно, но я не хочу доставлять проблемы Гань Юй. Так что давай мои слова останутся между нами, ладно?
…那时我光顾着想委托完成之后,说不定能发展成长期合作的关系什么的…
Я думал, что если выполню это поручение, то между нами, может, возникнет долгосрочное сотрудничество...
我的爱好自然是看书。什么书都会看。嗯?你一脸坏笑看着我干什么。唔,那事我们两个知道就行了,还是不适合明面上讲。说出来就没意思了。
Естественно, моё хобби - это чтение книг. Я читаю всё, что попадается под руку. Почему это ты так недобро улыбаешься? Давай всё сказанное останется между нами. Ни к чему посвящать в это других. Да и бессмысленно...
尽管面临诸多难题,我父亲又试图挑起战争,我仍然站在萨尔这一边,维持着脆弱的和平。
Несмотря на все трудности и попытки моего отца начать войну, я поддерживала Тралла... и хрупкий мир между нами.
没人可以逆转我们的命运……
Никто не встанет между нами и нашей судьбой...
转舵!有艘船挡在我们和城市 之间!
Разворот! Между нами и городом — корабль!
不,洛卡拉!他们肯定都是好人,虽然有点臭。可别说是我说的。
Да нет, Рокара! Уверен, они милейшие существа. Попахивает только от них... но это между нами.
这话只能私下说,他们的数量太多了——而且大多不能信任:绝对不能。
Между нами говоря, их тут слишком много развелось. Нельзя им доверять, совсем нельзя.
我们之间的亲属纽带早已断开。我不知道到他成了什么样子,总之他已不再是我所认识的兄弟。
Родства между нами больше нет. Я не понимаю, чем он стал, и он уже не тот брат, которого я когда-то знал.
我知道你可以的!阿尔凯神就不是那么确定了。在你和我之间,我认为祂没想到你会做得到。
Я знал, что ты нас не подведешь, а ведь даже Аркей сомневался. Между нами, он, наверное, удивился, что у тебя все получилось.
我答应你,我看到任何不相关的记忆都会绝对保密。
Обещаю, что все не связанные с исследованием воспоминания, которые я извлеку попутно, останутся строго между нами.
谢谢你没有泄漏灰烬守卫的事。要是被尼洛施大师知道了,恐怕后果不堪设想。
Спасибо тебе. Хорошо, что вопрос о пепельном страже остался сугубо между нами. Я аж вздрагиваю при мысли о том, что было бы, если бы мастер Нелот узнал.
先说好,这事只能你知我知。这些东西是我从城镇外面的墓里顺出来的,所以你可不能对卡斯特乱说。
Во-первых, это все сугубо между нами. Я это нашел в могилах, так что не проболтайся Касту.
你运气真好,他是个即将受审的人渣。跟你说吧,最好能把他傲慢的脑袋劈成两半。
Вот это тебе везет. Он - следующий окорок в нашем меню. Между нами, надеюсь, ты раскроишь его наглую башку.
为此我会尽棉薄之力。除此之外,这还能让我财运亨通,你可别说出去啊,哈哈哈。
Вот я и помогаю, как могу. К тому же, между нами, это приносит мне кучу денег, ха-ха-ха.
要解决这事的话,500枚金币必不可少。
Думаю, пожертвования в 500 монет будет достаточно, чтобы эта тайна осталась между нами.
我跟你说,不如就我们之间,小小地打个赌怎么样。我用我整袋钱来赌我一下就能把你打爆。
Знаешь что. Как насчет маленького пари, чисто между нами? Ставлю полный кошель септимов, что побью тебя на кулаках.
求你,就我们俩……别让别人知道这件事。
И прошу тебя, пусть все останется между нами.
这只有你我知道,我觉得他的动机有一点太过自私。他用这场圣战作为坐上王座的手段。
Между нами говоря, мне кажется, что его истинные мотивы чуть менее возвышенны. Эта священная война для него - прежде всего способ занять трон.
这话不要传出去:是一些关于他的谣言。说他那个“顾问”头衔是假装的,只是藉口。
Между нами говоря, о нем ходят разные слухи. К примеру, что его роль советника - это просто маскировка.
这事我们俩知道就行了,他的家人最好以为他死了。
Между нами говоря, пусть лучше его родные думают, что он погиб.
这话可别说出去,我觉得其实她需要一点热情。
Между нами говоря, человеческого тепла ей очень не хватает.
别跟其他人说,比起参加这场无聊的聚会,我宁愿去做更重要的事情。
Между нами, у меня есть дела и поважнее, чем торчать на этих бессмысленных приемах.
除掉每个挡在我们和索拉德之间的梭默,把他救出来。我们走。
Мы убьем всех талморцев, что встанут между нами и Торальдом, и вытащим его оттуда живым. Пойдем.
记住,现在这是你我之间的问题了。
Не забывай, это строго между нами..
不,别告诉我。我不想知道。听着,我们得保密……这是你我之间的秘密,对。其他人没必要知道。
Нет, молчи. Знать не хочу. Давай это останется строго между нами, ладно? Никому не нужно говорить.
看看这屋子你就知道我们在和什么对抗了。你知我知,很多乌弗瑞克说的关于帝国的事情都是真的。
Осмотрись вокруг и увидишь, с чем мы боремся. Только между нами, немалая часть того, что Ульфрик говорит об Империи, правда.
她在雾隐塔楼永远是受欢迎的,而且这话只限于我们之间,我很确定她甚至在帝国里也有一些很有影响力的朋友。
При дворе ей всегда рады, и, между нами, я подозреваю, у нее хватает влиятельных друзей в Империи.
请走到那边。就在我的正对面。我不想让别人挡在中间。
Сюда, пожалуйста. Становись напротив меня. Никто не должен оказаться между нами.
我并不确定梭默是否真的会接受我们的停战协定。这话你我知道就好了,不要乱说出去,知道吗?
Только есть еще и Талмор. И что-то мне подсказывает, что мир с ними долго не продержится. Но это останется между нами, хорошо?
你知道,别人对我的印象可不是“在学校很受欢迎”。
Только между нами - мне кажется, что в Коллегии меня недолюбливают.
这附近有兽人的聚落。我们本该多年前就让他们滚蛋的——你可别说出去。
Тут неподалеку орочий городок. Строго между нами, надо было их перешлепать сто лет назад, а мы все терпим...
嗯?哦,老实说,我正在想纳奇姆。我们之间的裂痕越拉越大了。他这个人实在……太自我了。
Хм? Ох, ладно... Честно говоря, я опять о Назиме. Пропасть между нами все шире. Он... он... весь поглощен собой.
这是挡在我们与我母亲间的最后一只乌鸦鬼婆!
Это последняя ворожея между нами и моей матерью!
我会拒绝,但是我不想危害我们之间的和平。
Я бы отказался, но я не хочу рисковать миром между нами.
我想现在,公会内大多数的人都清楚墨瑟·弗雷和我们之间发生过什么。
Я думаю, теперь уже все в Гильдии знают о том, что произошло между нами и Мерсером Фреем.
我……得感谢你替我保密。我这辈子最不想看到的,是我的双亲“失去”另一个孩子。
Я... хотел бы, чтобы эти мои слова остались между нами. Меньше всего я хочу, чтобы мои родители лишились и второго ребенка.
这事别说出去,但是我认为他们人太多了。而且根本不值得信任,完全不值得。
Между нами говоря, их тут слишком много развелось. Нельзя им доверять, совсем нельзя.
我们两人已无兄弟之情。我不理解他变成了什么,但我已经认不出他来了。
Родства между нами больше нет. Я не понимаю, чем он стал, и он уже не тот брат, которого я когда-то знал.
我就知道你很可靠。阿尔凯对你就没那么有信心了。偷偷跟你说,他原本不认为你会成功的。
Я знал, что ты нас не подведешь, а ведь даже Аркей сомневался. Между нами, он, наверное, удивился, что у тебя все получилось.
我只是尽点小心力。而且,就你知我知,我可因此赚了不少钱哪,哈哈哈。
Вот я и помогаю, как могу. К тому же, между нами, это приносит мне кучу денег, ха-ха-ха.
要解决这事的话,五百枚金币必不可少。
Думаю, пожертвования в 500 монет будет достаточно, чтобы эта тайна осталась между нами.
拜托你……别让其他人知道这件事。
И прошу тебя, пусть все останется между нами.
这是我们之间的秘密。这有许多传言关于他的传言。据说他的这个顾问头衔是个借口、伪装。
Между нами говоря, о нем ходят разные слухи. К примеру, что его роль советника - это просто маскировка.
这事我们俩知道就行了,他的家人最好当他已经死了。
Между нами говоря, пусть лучше его родные думают, что он погиб.
私下说说,比起参加这些无聊的宴会,我还有更重要的事情。
Между нами, у меня есть дела и поважнее, чем торчать на этих бессмысленных приемах.
除掉每个挡在我们和索拉德之间的梭默精灵,把他救出来。我们走。
Мы убьем всех талморцев, что встанут между нами и Торальдом, и вытащим его оттуда живым. Пойдем.
不,别说了。我不想听了。听着,我们得保密……这是你我之间的秘密,好吗?其他人没必要知道。
Нет, молчи. Знать не хочу. Давай это останется строго между нами, ладно? Никому не нужно говорить.
看看四周,你就知道我们在和什么对抗了。你知我知,很多乌弗瑞克所说关于帝国的事情都是真的。
Осмотрись вокруг и увидишь, с чем мы боремся. Только между нами, немалая часть того, что Ульфрик говорит об Империи, правда.