нами
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# примеры
# морфология
# ссылается на
НАМИ (Центральный ордена трудового Красного Знамени Научно-исследовательский автомобильный и автомоторный институт) 中央汽车和汽车发动机研究所 Нами 娜米
国立汽车与内燃机科学研究所(Государственный научно-исследовательский автомобильный и автомоторный институт)
娜米; 中央汽车和汽车发动机研究所; 汽车和汽车发动机科学研究所; 国立汽车与内燃机科学研究所
那美(一种润滑油防腐蚀添加剂)
那美(一种润滑油防腐蚀添加剂)
. Центральный научно-исследовательский автомобильный и автомоторный институт ГНЦ РФ " НА-ми" 俄罗斯联邦国家科学中心中央"纳米"汽车和汽车发动机科学研究所
Научно-исследовательский автомобильный и автомоторный институт 纳米-(用于汽车和汽车发动机科学研究所研制的汽车型号, 如:НАМИ-1)
. Государственный научноисследовательский автомобильный и автомоторный институтr 国家汽车与内燃机科学研究所
Научно-исследовательский автомоторостроительный институт 内燃机制造科学研究所
Центральный ордена Трудового Красного Знамени научноисследовательский автомобильный и автомоторный институт (первоначально-Научно-автомоторный институт) 荣获劳动红旗勋章的中央汽车和汽车发动机科学研究所(原为:汽车发动科学研究所)
国立汽车与内燃机科学研究所(Государственный научно-исследовательский автомобильный и автомоторный институт)
娜米; 中央汽车和汽车发动机研究所; 汽车和汽车发动机科学研究所; 国立汽车与内燃机科学研究所
那美(一种润滑油防腐蚀添加剂)
那美(一种润滑油防腐蚀添加剂)
слова с:
в русских словах:
стоять
перед нами стоит важная задача - 我们面前有着一项重要任务; 我们面临着 一项重要任务; 我们面前摆着一项重要任务
приходить
он пришел проститься с нами - 他来和我们告别
стесниться
Не стесняйтесь с нами. - 和我们请不要客气
перед
он пришел перед нами - 他是在我们之先来的; 他来得比我们早些
перед нами стоит большая задача - 在我们面前摆着很大的任务; 我们面对着很大的任务
побыть
не уходи, побудь с нами - 你不要走, 和我们在一起呆一会儿
открываться
перед нами открылся красивый вид - 我们面前展开了一片美丽的景色
мы
1) (род., вин. нас, дат. нам, тв. нами, пр. о нас) 我们 wǒmen; 咱们 zánmen
за
победа будет за нами - 胜利必将属于我们
еще бы!
пойдешь с нами? - Еще бы! - 你跟我们去吗? 去吗? - [那是]当然啦!
во весь рост
перед нами во весь рост встали новые проблемы - 新的重要问题 全部出现在我们面前了
в китайских словах:
等闲之辈
眼前这位老先生非等闲之辈,而是前奥运体操六金得主 Этот пожилой господин перед нами не обычный человек, а бывший обладатель шести золотых медалей по олимпийской гимнастике.
你参加就行了
Главное, что ты с нами
我武惟扬
победа будет за нами; я лучший из лучших в бою
神灵的眷顾
Духи присматривают за нами
鼓舞灵魂
Духовно с нами
敌我混淆
затушевывать грань между врагами и нами
神同在!
С Богом! Да пребудет с нами Господь!
的
老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热 земляки заваривали, наливали нам чай, обращались с нами очень сердечно
属
胜利终属[于]我们 конечная победа будет за нами
内开
奉省政府令内开 нами получен приказ Провинциального Правительства, который гласит: «...» (в котором мы читаем: «...»)
转台
千万别转台 не переключайте канал, оставайтесь с нами
将
九夷宾将 и варварские племена юга послушно склонились [перед нами]
奉
天奉我也! Небо заодно с нами (помогает нам) !
你走你的阳关道,我过我的独木桥
наши пути расходятся; между нами нет ничего общего; ты идешь своим путем, а я своим; давай, до свидания (букв. ты пойдешь по своей широкой дороге, а я по своему деревянному мосту)
巧
我们约定的时间不巧 условленное нами время выбрано неудачно
独立于机器
我们编写的代码会被编译为独立于机器的指令–字节码 。 Написанная нами программа транслируется в машинно-независимые инструкции - байт-код
妈拉巴子
什么妈拉巴子官长, 你叫他出来认认我们 какой он там, черт его дери, чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами!
以同我即对,非我即错
кто не с нами, тот против нас
大敌当前
сильный враг стоит перед нами; перед лицом сильного врага
润滑油潜在腐蚀性测定仪
нами-метод дк-2
呆一会儿
你不要走, 和我们在一起呆一会儿 не уходи, побудь вместе с нами еще чуть-чуть
灵魂与我们同在
С нами духи
承
则莫我敢承 и никто не посмеет с нами встречаться на поле брани
古神们与我们同在
Древние с нами
据
3) офиц. получать (от низшей инстанции, подчиненного или частного лица) ; мы получили, нами получено (донесение, прошение)
据巩县县长呈称 нами получен рапорт начальника уезда Гунсянь, в котором сказано:»...»
非友即敌
если не друг, то враг; кто не с нами, тот против нас
据呈
1) получить рапорт (от подчиненного) ; получить прошение (от частного лица) ; нами получен рапорт; нами получено прошение...
年谊世好
你我年谊世好,就如至亲骨肉一般 Между нами близкие отношения, как между братьями
让
让高山低头 пусть горы [перед нами] склонят головы (о преобразователях природы)
有说有笑
平时不苟言笑的他,今天却跟我们有说有笑的 обычно он очень серьезный (молчаливый), но сегодня вместе с нами болтал и смеялся
是则
是则湖山常不老, 前辈风流去尽 все те же озера и горы перед нами, но ушло изящество прежних людей
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
天奉我也!
Небо заодно с нами (помогает нам)!
九夷宾将
и варварские племена юга послушно склонились [перед нами]
奉省政府令内开
нами получен приказ Провинциального Правительства, который гласит: «...» (в котором мы читаем: «...»)
准河南省政府公函内称
нами получено отношение Хэнаньского Провинциального Правительства, которое гласит: «...» (в котором сказано: «...»)
你可以随时通过电话与邮件与我们联系。
Ты можешь в любое время связаться с нами по телефону или по (электронной) почте.
胜利终属[于]我们
конечная победа будет за нами
敌人为我所败
противник [был] нами разбит
我们约定的时间不巧
условленное нами время выбрано неудачно
什么妈拉巴子官长, 你叫他出来认认我们
какой он там, чёрт его дери, чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами!
则莫我敢承
и никто не посмеет с нами встречаться на поле брани
据巩县县长呈称
нами получен рапорт начальника уезда Гунсянь, в котором сказано:»...»
在社交媒体上关注我们
присоединяйтесь к нам в социальных сетях; следите за нами в социальных сетях
是则湖山常不老, 前辈风流去尽
все те же озёра и горы перед нами, но ушло изящество прежних людей
站在我们这[一] 边
быть на нашей стороне (в нашем лагере), стоять на наших позициях, быть [заодно] с нами
过去崑仑山矿藏是个谜, 现在正在调查, 这个谜将被我们打破
прежде недра Куньлуня являлись загадкой; теперь ведутся исследования, и эта загадка будет нами разгадана
晋未可灭而杀其君,只以成恶
царство Цзинь нельзя уничтожить, и если убьёте его государя, то только лишь испортите отношения с нами
在我们面前摆着两个任务
перед нами поставлены (стоят) две задачи
以上就是南天门
наверху (над нами) находятся ворота Наньтяньмэнь
说私话
а) секретничать; б) между нами говоря
新的重要问题全部出现在我们面前了
перед нами во весь рост встали новые проблемы
你跟我们去吗? 去吗? - [那是]当然啦!
пойдёшь с нами? - Ещё бы!
胜利必将属于我们
победа будет за нами
我们必胜!
мы победим!; за нами верная победа!; мы победим!
和我们
с нами
他跟着我们走
он пойдёт за нами
我们面前展开了一片美丽的景色
перед нами открылся красивый вид
他是在我们之先来的; 他来得比我们早些
он пришёл перед нами
在我们面前摆着很大的任务; 我们面对着很大的任务
перед нами стоит большая задача
你不要走, 和我们在一起呆一会儿
не уходи, побудь вместе с нами ещё чуть-чуть
他来和我们告别
он пришёл проститься с нами
我们面前有着一项重要任务; 我们面临着 一项重要任务; 我们面前摆着一项重要 任务
перед нами стоит важная задача
我们面前摆着一个重要的问题
перед нами стоит важная задача
敌人全给我们消灭了
противник был полностью нами уничтожен
我们的任务很重
перед нами стоят очень важные задачи
我们面前
перед нами
你我年谊世好,就如至亲骨肉一般
Между нами близкие отношения, как между братьями
最后一分钟时,约翰变卦了,不同意和我们一起去。
В последнюю минуту Джон передумал идти вместе с нами.
感谢您同我们举行的会议!
Спасибо Вам за проведённую с нами встречу!
一条小狗紧紧地跟着我们
За нами увязался щенок
和我们请不要客气
Не стесняйтесь с нами
别拿我们打哈哈。
Не насмехайся над нами. Не делай из нас посмешище.
有一次他发火了,和我们吵了一架。
Однажды он вспылил и поругался с нами.
我们执行的路线、方针、政策是正确的
осуществляемые нами линия, курс и политика являются правильными
这所房屋租给我们以前是谁住的?
Кто жил раньше в снимаемой нами квартире?
你愿意跟我们去散散步吗?
Ты хочешь прогуляться с нами?
我妈妈跟我们过。
Моя мама живёт с нами.
他陪同我们去机场了。
Он за компанию отправился с нами в аэропорт
对你不来电
Между нами не пробежало искры; Нет чувств к тебе; Не заинтересован в тебе; Не влюблен в тебя
胜利属于我们!
Победа за нами!
我要怎么忘记我们之间发生的一切?
Как я должен забыть всё, что между нами произошло?
我们之间
Между нами
任务艰巨而繁重
задачи, стоявшие перед нами, были огромными и сложными
我们的责任是在实施审计工作基础上对财务报表发表审计意见
Мы ответственны за выражение аудиторского мнения в отношении финансового отчета на основе проведенного нами аудита.
神与我们同在
с нами Бог
同我们一起走吗?当然啦!
Пойдешь с нами? Еще бы!
和我们在一起待一会儿吧!
побудь с нами!
НАМИ-метод ДК-2 润滑油潜在腐蚀性测定仪
нами-метод дк-2
我们彼此间产生了误会, 须要解释清楚
между нами недоразумение, нам необходимо объясниться
我们之间一切都顺利解决了
Между нами все улажено
我们之间时而也发生误会
бывают между нами и недоразумения
一座座的房屋呈现在我们的眼前
Перед нами выросли дома
啊哟, 上帝保佑(信教人惊恐时的用语)
С нами крестная сила
我们面临着一些重大任务
перед нами стоят серьезные задачи
[直义] 不是我们开始的, 也不该由我们来结束.
[释义] 已经弄成这样了.
[用法] 为自己受到指责的行为进行辩解时说.
[例句] Не свои речи говорю, дошли они до нас от дедов, от прадедов... А как при них бывало, так, видно, и до нас дошло. Только в том и разница, что теперь берут поискуснее - не подточишь
[释义] 已经弄成这样了.
[用法] 为自己受到指责的行为进行辩解时说.
[例句] Не свои речи говорю, дошли они до нас от дедов, от прадедов... А как при них бывало, так, видно, и до нас дошло. Только в том и разница, что теперь берут поискуснее - не подточишь
не нами началось не нами и кончится
- 老李呀,咱们过去虽然有点矛盾,也比跟我过不去啊!
- 怎么会呢 这是公事公办!
- 怎么会呢 这是公事公办!
- Лао Ли, хотя между нами в прошлом и были не которые разногласия, пожалуйста, не будь так суров со мной!
- Конечно, нет! Это только бизнес!
- Конечно, нет! Это только бизнес!
您别走, 留下同我们一起吃饭吧
не уходите, оставайтесь с нами обедать
事实上我们之间存在根本的分岐
В действительности между нами была пропасть
这台冰箱是我们刚刚推出的产品,采用最新的自动除菌技术,保证食品的新鲜安全。
Этот холодильник является только-только выпущенным нами продуктом, применяющим новейшую автоматическую технологию дезинфекции, гарантирующую сохранность и свежесть продуктов.
[直义] 我们上面没有滴水.
[释义] 不必着急; 没有人催.
[用法] 可能要延缓做某事的人说, 或论及此种人时说.
[比较] Дело не медведь, в лес не уйдёт. 工作不是熊, 不会逃进树林的.
[例句] (Фелицата:) Беспокоить не велели. Да, авось, над нами не каплет, подождать-то можно. (费利察塔:)没有让我们去操心. 是的, 也许不必着急. 还可以等一等.<br
[释义] 不必着急; 没有人催.
[用法] 可能要延缓做某事的人说, 或论及此种人时说.
[比较] Дело не медведь, в лес не уйдёт. 工作不是熊, 不会逃进树林的.
[例句] (Фелицата:) Беспокоить не велели. Да, авось, над нами не каплет, подождать-то можно. (费利察塔:)没有让我们去操心. 是的, 也许不必着急. 还可以等一等.<br
над нами не каплет
我们很热情地同他打招呼,他却对我们不理不睬。
Мы очень радушно приветствовали его, однако он обращался с нами холодно.
我们面临着重要的任务
Перед нами стоят важные задачи
青山一道,同担风雨
как горная гряда, что простирается перед нами, давай вместе делить тяготы и невзгоды ([i]Адаптированные строчки поэта эпохи Тан Wang Changling, помещённые на упаковку посылок гуманитарной помощи, отправленных из Китая в Японию в связи с эпидемией коронавируса[/i])
这话只能在我们之间说, 不能外传
между нами говоря; между нами
我们的前途是无限光明的
Перед нами откроются блестящие перспективы.
美国没有资格居高临下同中国说话,中国人不吃这一套!
У США нет никаких прав разговаривать с КНР свысока, с нами такое не пройдёт!
暗翼飞行团和我们一起翱翔!
Каменный легион летит вместе с нами!
你跟我,我们到此为止。
Между нами все кончено.
不爱它就炸了它
Кто не с нами, тот против нас
要么加入我们
Ты либо с нами...
要么服从要么……
Или с нами, или...
诸神的指引
Боги говорили с нами...
有东西在找我们麻烦,船长。
Кто-то с нами играется, кэп.
你最好跟我走,侦探。
Детектив, вы должны пойти с нами.
你要加入吗?阿卡迪亚得付出代价。
Ты с нами? Акадия должна за все заплатить.
我需要一小瓶冰霜之油以加强镣铐的魔力,好让它们足够强大,不然我可没法阻止那些被召唤来的“朋友们”对我们大开杀戒。
Мне нужен сосуд этого масла, чтобы усилить магический потенциал кандалов моей работы и сделать их достаточно мощными, чтобы вызванный нами дух не прикончил нас на месте.
我们的斥候报告说,目前有一位名叫克伦·断脊者的刺客正在堡垒北方的路边待命。立刻过去杀死这名刺客。要让那帮邪兽人知道,我们可不是好对付的!
Разведчики доложили, что убийца по имени Крун Хребтолом поджидает на дороге к цитадели. Ступай и уничтожь его. Пусть орки Скверны знают, как с нами связываться!
我们需要像你这样勇敢的冒险家来帮忙消除穴居人的威胁。杀掉10个碎石穴居人和10个碎石怪斥候,然后回来向我汇报。
Нам нужна твоя помощь, <отважный искатель приключений/отважная искательница приключений>. Ступай и устрани нависшую над нами угрозу. Убей 6 троггов из племени Камнедробов и 6 разведчиков из племени Камнедробов и возвращайся.
有时候我真希望德恩加能派一位萨满祭司来沼泽鼠岗哨,或者至少给我们一根图腾来牵制沼牙撕裂者吧。
Иногда я жалею, что Дэнжай не отправил с нами шамана, или не дал нам с собой хотя бы тотема, который мог бы отпугивать болотных потрошителей.
快,藏起来!纳弗塔拉那双眼睛正死死地盯着你……它也盯着我们!
Скорее, прячьтесь! Нафталар следит за вами... за всеми нами следит!
我们可不能让他们在那儿享福,一旦他们觉得在那儿生活很安全,下一步就会转移到丘陵地带,然后就是我们南海镇了!
Мы не дадим им там вольготно расположиться; если они решат, что хорошо устроились, то следующим шагом спустятся с холмов и окажутся прямо рядом с нами!
这是你我之间的小秘密哟,<race>。
И пусть это все останется между нами, <раса>.
大灾变使得石腭怪蜂拥而出,涌向地面,霜鬃巨魔也不得不退避三舍。不幸的是,他们决定在我们的家门口定居下来,给我们找麻烦。
Из-за катаклизма множество троггов выбрались на поверхность, в связи с чем тролли из племени Мерзлогривов были вынуждены спасаться бегством. К сожалению, они поселились совсем рядом с нами, и это создает для нас проблемы.
他们的月亮水晶是一种侦测工具,他们显然要利用这东西来侦察我们的行动。据我所知,安达洛斯那里的能量不够强大,无法支持起这种工具,但正南方的安欧维恩则毫无疑问具备足够的能量强度!
Эти лунные кристаллы – наблюдательные устройства, и следят они за нами! Я понимаю, что из Андарота до кристаллов дотянуться не смогут, чего не могу сказать про Ановин, что лежит прямо к югу отсюда.
这是个秘密,不要告诉别人,只有你,我,还有我的那个军官伙计知道。
Но пусть это останется между нами – тобой, мной и моим приятелем, капитаном Мигом.
我想让你前往纳迦在赞加沼泽的各个据点,让他们明白我们不是好惹的。把纳迦的爪子带回来给我,作为你击杀他们的证据。
Я бы попросил тебя побывать в нескольких крепостях наг в Зангартопи и показать этим тварям, что с нами лучше не связываться. А в доказательство твоих подвигов принеси мне их когти!
一定是因为他们的那些先驱者……我早就在警告大家,他们正在对我们进行侦察,但就是没有人听我的。现在看看我的情形——就好象一群被困在这里的小鸡!
А все эти их гонцы... Сколько раз я предупреждал, что они за нами шпионят, никто не прислушался. И вот результат – попались, как крысы под метлу.
当我们身陷蛛网后,她就开始在我们附近产卵。我们将成为她后代的食物!食物!
Но это было еще полбеды, эта членистоногая зараза пристроилась рядом с нами и начала откладывать яйца! Представляешь? Она решила, что мы – отличный корм для ее молодняка. КОРМ! Вообрази только!
我可不管你以前杀过什么猛兽;如果你没捕获过纳格兰的野兽,就不算合格的猎手。如果你认为自己够强壮,就从猎杀裂蹄牛开始吧。
Меня не волнует, сколько у тебя трофеев и как они были добыты. Если ты ни разу не <был/была> с нами на охоте – считай, ты вообще ничего в этом не смыслишь. Начни с копытней, если <ты настоящий мужчина/тебе хватит смелости>.
我必须警告你,<name>,这事你我知道就行了。那些萨特已经够我们头疼的,而眼前的这件事更是火烧眉毛。
Должен предупредить тебя, <имя>, что это должно остаться только между нами. Сатиры и так уже причиняют нам немало неприятностей, а этот рыщет уж слишком близко к нашему дому.
尽管我们还没有跟部落全面开战,但是这来之不易的和平却已经处于崩溃的边缘了,最近他们愈加频繁地展开针对我方的秘密行动。
Между нами и Ордой война не объявлена, однако мир между нами очень хрупок. Мы часто обнаруживаем, что среди нас тайно действуют их агенты.
我听说麦迪文的酒窖中有一处地下水井和一处地下水池,那些地方应该就是最合适的采样地点。但是,酒窖里到处都是鬼魂,对我这样的老头子来说太危险了。<name>,你愿意帮我这位老人探测卡拉赞的能量谱系吗?
Я слышал, что в подземельях под нами есть источник и целое подземное озеро. Правда, это место кишит призраками, а я уже не в том возрасте, чтобы с ними сражаться. Что скажете насчет того, чтобы помочь старику – спуститься в подземелье и задействовать гадальный кристалл <самому/самой>?
морфология:
мы́ (мест сущ мн им)
нáс (мест сущ мн род)
нáм (мест сущ мн дат)
нáс (мест сущ мн вин)
нáми (мест сущ мн тв)
нáс (мест сущ мн пр)
ссылается на:
личн. мест.
1) (род., вин. нас, дат. нам, тв. нами, пр. о нас) 我们 wǒmen; 咱们 zánmen
мы все - 我们[大家]都
мы победим! - 我们必胜!
2) (с кем-либо)