мелочность
(педантичность) 拘泥于细节 jūni yú xìjié; (скаредность) 小气 xiǎoqi
小算盘; 气量小; 爱小
微小, 零碎
微小, 零碎
мелочный 1, 2解的
И до такой ничтожности, мелочности, гадности мог снизойти человек! (Гоголь) 一个人竟然能够堕落到如此渺小, 狭隘, 下流的地步!
слова с:
в китайских словах:
斤斤较量
учитывать каждую малость, проявлять мелочность
心眼儿
4) щепетильность; мелочность, мнительность;
小心眼儿 мелочность [характера]
心眼儿多 мелочный; педантичный; щепетильный
小家派
дурной тон. мелочный характер; мелочность, мещанство
惼心
узость, душевная ограниченность; мелочность
斤斤
斤斤计较, 斤斤较量 учитывать каждую малость, проявлять мелочность, мелочиться
掂斤估两
3) проявлять мелочность; размениваться на мелочи
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: мелочный (1,2).
синонимы:
крохоборство, буквоедство.примеры:
斤斤计较, 斤斤较量
учитывать каждую малость, проявлять мелочность
针尖[上]削铁
соскабливать железо с острия иголки ([c][i]обр. в знач.:[/c] гнаться за ничтожными выгодами; скаредность, мелочность[/i])
「我不排斥神。我排斥的是神的威权、鄙劣和傲慢。」
«Я не отвергаю богов. Я отвергаю их власть, их мелочность и их высокомерие».
确实没有,但是在他们所造的渺小凡人的映衬下,他们已经被自己的虚荣心所腐蚀。
Конечно же, нет. Но они пали жертвой собственного тщеславия. Их развратила мелочность смертных, которых они сами и создали.
不,我的孩子,也许更糟。在他们所造的渺小凡人的映衬下,他们已经被自己的虚荣心所腐蚀。
Нет, дитя мое... все еще хуже. Их развратило собственное тщеславие. Мелочность смертных, которых они сами и создали.
哎呀,我不这样认为。他们在虚荣心的驱使下创造了凡人,又被凡人的卑劣感染了。
Увы, нет. Они заразились мелочностью от смертных, которых создали в своем тщеславии.