метеоритика
[天] 陨星学
<天>陨星学
-и[阴]〈天〉陨星学
[天]陨星学陨石学
-и[阴]〈天〉陨星学
[天]陨星学陨石学
слова с:
железный метеорит
каменный метеорит
кометно-метеоритный
кора метеоритов
метеорит
метеоритная гипотеза
метеоритное железо
метеоритный
метеоритный амортизатор
метеоритный кратер
спутник для измерения плотностей метеоритных потоков
высотный метеоризм
метеоризм
метеорический
в русских словах:
метеорит
метеоритный дождь - 流星雨
в китайских словах:
陨石学
метеоритика
与流星相撞的危险
опасность столкновений с метеоритами
陨石壳
кора метеоритов
陨星撞击防护装置
защита от метеоритных ударов
苏联科学院陨石委员会
КМЕТ Комиссия по метеоритам Академим наук СССР
陨石假说
метеоритная гипотеза
陨星破坏
метеоритное повреждение
流星碰撞, 陨星碰撞
столкновение с метеоритом
陨石坑
ударный кратер, метеоритный кратер, астроблема
陨石尘
астр. метеоритная пыль
陨星雨
метеоритный дождь, звездопад
流星体分类
классификация метеоритов
陨铁
метеоритное железо (обычно материал для мечей, клинков и тд)
陨星打伤
метеоритное повреждение
陨石雨
метеоритный дождь
陨石流
метеоритная сера
流星灯
метеоритные огни, метеоритный дождь (светодиодные трубки)
陨落
упасть метеоритом (обр. в знач.: почить, скончаться ― о крупной личности)
陨星吸积
метеоритная аккреция
流星碰撞
столкновение с метеоритом
后期重轰炸期
поздняя тяжелая бомбардировка, последняя метеоритная бомбардировка, лунный катаклизм
苏联科学院陨星研究委员会
комитет по метеоритам академии наук ссср
陨石烧蚀
метеоритная абляция
陨星击穿防护
защита против пробоя метеоритами
天然陨铁
метеоритное самородное железо
流星击空防护
защита от микро метеоритов
陨星微粒
метеоритная частица
陨星尘密度
плотность метеоритной пыли
防流星保护罩
метеоритный амортизатор
陨石危险
метеоритная опасность
陨石口
метеоритный кратер
陨星破坏, 陨星打伤
метеоритное повреждение
陨星群密度测量卫星
спутник для измерения плотностей метеоритных потоков
和陨星碰撞
соударение с метеоритами
宇宙间陨星碰撞
космическая бомбардировка метеоритами
陨星起源理论
теория о происхождении метеоритов
损星撞击
бомбардировка метеоритами
陨星碰撞
столкновение с метеоритом; бомбардировка метеоритами
和陨星相碰的可能性
возможность столкновения с метеоритом
陨星尘陨星尘
метеоритная пыль
流星探测卫星
спутник для измерения плотностей метеоритных потоков
巨型陨石坑
Большой метеоритный кратер
陨铁矿石
Метеоритная руда
流星火雨技能书
Книга навыка "Метеоритный дождь"
黄陨石矿
Желтая метеоритная руда
钝流星斧
Тупая метеоритная секира
清理田地里的陨石
Очистите поля от метеоритов
陨石魔像
Метеоритный Голем
流星风暴
Метеоритный шторм
清理陨石
Избавьтесь от метеоритов
陨星磨石
Метеоритный оселок
流星之火
Метеоритный огонь
陨星水晶
Метеоритный кристалл
陨星巨盔
Метеоритный большой шлем
碎裂的陨星磨石
Расколотый метеоритный оселок
开采陨石坑
Раскопать метеоритный кратер
流星步伐
Метеоритный след
彗星之戒
Метеоритное кольцо
流星闪耀
Метеоритная вспышка
清理残留陨石
Избавьтесь от оставшихся метеоритов
流星飞跃
Метеоритный наскок
陨石风暴
Метеоритный шторм
流星群涌
Метеоритный рой
蓝陨石矿
Голубая метеоритная руда
邪火流星群
Метеоритный дождь Скверны
红陨石矿
Красная метеоритная руда
流星横扫
Метеоритный удар
断流星尖锄
Сломанная метеоритная кирка
天坠之岩
Метеоритный удар
陨铁板
Пластина из метеоритной стали
陨星的涟漪
Волна метеоритов
流星火雨卷轴
Свиток "Метеоритный дождь"
将陨石的信息告诉莫娜
Расскажите Моне о метеоритах
陨星坑
метеоритный кратер, астроблема
莱服子
种子入药。用于祛痰降气,消积除胀。Семена редьки огородной, Semen Raphani – семена идут на лекарство. Применяют для отхаркивания мокроты, опускания Ци, рассасывания застоя и устранения метеоризма.
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
(陨星)高超声速穿透能力
проникающая способность метеоритов при больших гиперзвуковых скоростях
1.5秒后,在目标范围内召唤一波陨石雨,持续7秒。每一颗陨石在小范围内造成165~~0.04~~点伤害。
После паузы в 1.5 сек. вызывает в указанной области дождь из падающих метеоритов, который длится 7 сек. Каждый метеорит наносит 165~~0.04~~ ед. урона в небольшой области.
1块蓝陨石矿。
1 мера голубой метеоритной руды
1型陨星偏转器
Отражатель метеоритов 1
3块黄陨石矿。
3 меры желтой метеоритной руды
“会说话的流星”,作者:布莱恩·古德温著
"Говорящие метеориты". Автор: Брайан Гудвин.
“天外飞仙”
«Неотслеженный метеорит»
「一叶障目」是诗客大敌。如果一开始就一味观察陨石,反而做不出好诗。
Для поэта нет беды большей, чем за деревьями не видеть леса. Из-под пера моего ничего хорошего не выйдет, если я буду любоваться одними метеоритами.
「回收陨星残骸」挑战获得
Испытание «Сбор останков метеорита»
「如果不想办法处理掉,或许会有更多人陷入昏睡吧?」
«Если не придумаем, как избавиться от метеоритов, то ещё больше людей пострадает».
「想办法集结力量,去压制这颗迄今为止最大的陨石吧。」
«Давайте объединим силы и займёмся последним и наиболее крупным метеоритом».
「拜托莫娜推算陨星的位置,然后去回收…大概明白了。」
«Давайте попросим Мону вычислить места падения метеоритов, а потом поищем их там... Что-то в этом духе».
「星屑的破碎图景,昭示着入梦之人暗如夤夜的命运…」
«Осколки метеорита несут нам послание: темна как ночь будет участь тех смертных, что забудутся сном...»
一副由陨石制成的首饰…无论是戒指、项链、手环还是耳环,准能让那些有钱人们爽快掏钱。
Только представь себе - ювелирные изделия из метеорита. Кольца, ожерелья, браслеты, серёжки - богачи с радостью отдадут за них свои деньги!
不少的人进城来避难,还有那些陷入莫名昏睡的人,城里的事务就快要忙不过来了。
Из-за людей, которые бросились в Мондштадт искать убежища, а также пострадавших от метеоритов спящих, у нас теперь прорва дел.
不管怎么说,清理陨石的做法有效。看来,我们需要加大力度!
Как бы то ни было, мы теперь точно знаем, как избавляться от метеоритов. Нас ещё ждёт куча работы!
不能再损失人力了,自从陨石的事开始以后,「猎鹿人」餐馆的肉类订单完成得越来越吃力…
Больше терять людей нельзя... С тех пор, как началось это происшествие с метеоритами, выполнять заказы «Хорошего охотника» на мясо стало куда труднее...
不过…不知道那些触摸陨石后昏睡之人,会做什么样的梦…我还真是挺好奇…
Но... Всё-таки интересно, что снится тем, кто прикоснулся к метеориту...
不过也好,那么多大石头从天上掉下来,要是爸爸在野外的话,说不定会有危险。
Но это не так уж плохо. Пока с неба падают метеориты, папа здесь будет в опасности.
不过就我的直觉来说,那些陨石肯定也不是什么好东西…
Но что-то мне подсказывает, что ничего хорошего от этих метеоритов не будет...
不过,如果他能答应带我们去很高的地方看陨石,那我觉得…回去也可以。
Но если он проведёт нас куда-нибудь высоко, чтобы посмотреть на метеориты, тогда... Мы согласны вернуться.
不,不不,朋友,它可是在陨石旁边呆过,它当然有特别的地方。
Нет, дружище, он был рядом с метеоритом. Уверяю тебя, он не такой, как остальные цветы.
世界崩坏之后,两颗陨星落在世界中央
После конца света с небес на землю упали два метеорита.
两千年?这些陨石是…古代人的「命之座」?!
Две тысячи лет? И созвездию, из которого произошли метеориты, тоже две тысячи лет?!
为了处理和陨石相关的诸多事宜,霍夫曼先生正忙得不可开交…
Хоффман так сильно занят метеоритами, что у него совсем не остаётся времени на другие дела.
事实上,晨曦酒庄有位名叫哈特曼的工人被卷入了清泉镇的陨石危机。
По правде говоря, один из работников винокурни по имени Хартман пострадал от упавшего в Спрингвейле метеорита.
于是他们在迪沙谬那地牢内建了间拷问室。里面有个用银、炟文金和与陨铁做成的特殊合金笼。
И тогда в подземельях Тесхам Мутна возникло место казни. Там создали клетку из специального сплава серебра, дальвинита и метеоритной стали.
什么跟什么…难道这些陨石真的是诅咒吗?
Паймон не поняла, что там во что вплелось, но... Неужели эти метеориты и есть проклятье?
他的元素爆发可以自天空降下星岩,对敌人造成岩元素伤害,并使敌人进入「石化」状态,限制敌人的行动。
Его взрыв стихии призывает метеорит, который падает с неба, нанося врагам Гео урон и накладывая на них обездвиживающий статус Окаменение.
以祝圣的圣约起誓,这些陨石正是梦魇的根源!
Святую клятву я принести могу, что кошмары насылали именно эти метеориты!
以黑岩与陨铁铸成的兵器,玄锋清凛的光泽中仿佛隐隐可见血色。
Оружие, сделанное из чёрного камня и метеоритного железа. Его холодный клинок отливает кроваво-красным цветом.
任务:击中英雄强化活体流星
Задача: поражайте героев «Живым метеоритом», чтобы усилить его.
似乎是因为陨石的关系,这附近的魔物也受到了影响,变得格外暴躁,也格外危险。
Похоже, метеориты повлияли на чудовищ в окрестностях. Они стали куда кровожаднее и опаснее обычного.
但听说摸了那些奇怪的陨石后,会睡好久好久…在梦里那么久的话,醒来的时候就一定能够记住了吧?
Говорят, если дотронуться до метеорита, сон будет долгим... А если я буду долго спать, то запомню сны, правильно?
但我是不会放弃的,就算拿不到陨石,我也不能完全放过这次商机!
Но я не сдамся! Метеорит я не заполучу - ну и ладно. Но я всё равно найду, как использовать эту возможность!
但陨石落点附近的魔物不知道为什么,突然变得和平时不一样了。
Вот только чудовища рядом с упавшими метеоритами стали вести себя необычно.
你们有办法清理这些陨石吗?实在是太碍事了!
Вы умеете избавляться от метеоритов? Они сильно нам мешают!
你先答应我不会去摸陨石…
Только пообещай, что не будешь притрагиваться к метеоритам...
你可以去熔岩之泉触摸那些磁石。你要看好火球的落点,小心别被砸到了。然后在石头崩解之前,把它们收集起来。
Отправляйся к Магматическим ключам и прикоснись к магнитному камню. Просто стой там и жди. Когда снова упадут метеориты, собери их, пока они не разбились.
你好啊,听说协会把调查陨石的委托安排给你了呢。
Привет! Я слышал, что гильдия поручила вам расследовать падение метеоритов.
你好啊,很久没见到年轻人来这里旅行了。莫非,你是来解决那些麻烦的陨石的?
Здравствуй! Давненько сюда молодёжь не заходила. Ты здесь, случаем, не за тем, чтобы уладить проблему с метеоритами?
你好,我们来自冒险家协会。请问轻策庄一带受陨石影响大吗?
Здравствуйте! Мы из Гильдии искателей приключений. Скажите, как повлияло падение метеоритов на деревню Цинцэ?
你是来调查陨石的?
Ты здесь, чтобы исследовать метеориты?
你有色盲吗?我说红色的陨铁!
Ты что, дальтоник?! Я сказал, красный метеорит!
你能保证绝不摸陨石吗?
Ты должен пообещать, что к метеоритам не прикоснёшься.
你说过被陨石影响的人会陷入梦境,而且似乎都梦见了一座雪山。
Вы говорили, что жертвы метеоритов впадают в сон, и снится им снежная гора.
你说那些陨石的事…嗨,不就是些石头吗!现在没有任何事情能让我分心,来来,专心喝酒!
А те метеориты... Пфф, так, парочка булыжников! Ну, пьём, не отвлекаемся. Ваше здоровье!
你闭上双眼,听见狗在吠叫。一个孤独的女人坐在工厂窗户旁边,梦想着陨石撞击这个星球。圣杰罗姆路上,一枚方形子弹滑入方形枪膛。旧南城里,一个没有眼睑的男人在微笑。春天来了。到时间了。
Ты закрываешь глаза и слышишь лай собак. Одинокая женщина сидит у окна фабрики, ей снится метеоритный дождь. На рю-де-Сен-Жером кто-то вкладывает квадратную пулю в квадратное гнездо револьвера. На Старом юге улыбается мужчина без век. Наступила весна. Время пришло.
你问小六啊,我们本来约好了一起在这看陨石的,但她说要找个高点的地方看。
Малышка Лю? Мы собирались посмотреть, как падают метеориты, но она сказала, что хочет найти местечко повыше.
便宜的饰物,却是远古时代的陨星带来的奇特的金属制成。
Дешёвое украшение, на самом деле сделанное из минералов, принесённых на землю древними метеоритами.
其中有两位原定昨天回来,但到现在也还没跟我联系。我担心,他们是不是因为这次事件困在哪里了…
Двое из них вчера должны были вернуться, но до сих пор от них ничего не было слышно. Я переживаю, что из-за метеоритов они оказались в беде...
冰雾花,嗯…假如能将天降的陨石与冰雾花两相对比,说不定能出一首好诗。
Туманный цветок, хм... Что-то в сравнении туманного цветка с падающими метеоритами есть.
减少活体流星冷却时间
Ускоряет восстановление «Живого метеорита».
几位是在调查陨石事件吗?
Вы расследуете падение метеоритов?
到现在为止,还没有陨石掉在城里,可以说是不幸中的万幸了。
Пока на город не упал ни один метеорит. Хоть какой-то проблеск в чёрной полосе.
制造蓝陨石银剑需要:
Для изготовления серебряного меча с голубой метеоритной рудой необходимы:
前往巨大陨石坠落之地
Отправляйтесь к месту падения метеорита
劝说清昼远离陨石
Убедите Цин Чжоу держаться от метеоритов подальше
协会方面还不能确定陨石雨的成因及副作用。因此,我们希望冒险家能够组成二人小队。
Гильдия всё ещё не может определить причины и последствия метеоритного дождя, поэтому мы рекомендуем искателям приключений отправляться на выполнение этого поручения минимум по двое человек.
原来如此…意思是,昏睡的主因就是这些陨石?
Вот как... То есть жертвы потеряли сознание из-за метеоритов?
又是陨石又是魔物…现在还呆在野外的人,肯定脑子不好使…
Метеориты, чудовища... У тех, кто всё ещё вне городских стен, плохо с головой...
召唤流星对一条直线上的敌人造成伤害
Призывает метеорит, наносящий урон противникам на прямой линии.
可是,世上有召唤陨石的法术吗?
Разве существует сила, способная вызвать метеоритный дождь?
可用于施放一次流星火雨,不必消耗秘源点数。
Можно использовать, чтобы один раз наложить заклинание "Метеоритный дождь", не расходуя Исток.
含有元素力的陨石…它就是事件的元凶吗?
Метеориты, в которых заключена энергия элементов... Подлинным источником бедствия были они, или нет?
听千岩军的将士们说,你们是专程过来调查陨石雨的。
Из разговоров Миллелитов я понял, что вы пришли расследовать метеоритный дождь.
呃...布莱恩在做一个科学展览项目,解释如何在流星雨时反射无线电波。
Эмм… Брайан работал над школьным проектом по физике про отражение радиоволн метеоритным дождем.
呃,对啊…就算我用器械避免了触碰,那些首饰也都要贴身佩戴…
Ах, знаю... Даже если я использую инструменты, чтобы не прикасаться к метеоритам, эти украшения потом будут носить...
和莫娜聊聊有关陨石和占卜的事
Обсудите с Моной метеориты и предсказания
哇,这就是核心吗,和其他陨石不太一样呢!有种…明亮的感觉?
Ого, это он? Этот метеорит не похож на остальные. Более... блестящий, что ли?
哈哈哈,以陨石和花做诗,古往今来怕是也没几个人了…
Ха-ха-ха, вряд ли кому-то уже удавалось написать стихотворение о метеоритах и цветах...
哈!冒险家协会,他们拒绝了我的委托,也说什么…陨石绝对不能去碰。
Ха! Гильдия мои поручения отвергла. Мол, метеориты трогать нельзя...
哎呀,这么一想…我还挺期待看到陨石落下来的场景呢。
Ой, мне так не терпится... Очень хочется увидеть, как падают метеориты.
哟,是不是听说了陨石的事儿,你也害怕啦?放心吧,只要待在我这个受仙人保佑的人身边,你就绝不会有事的。
Вы тоже переживаете из-за метеоритов? Не стоит! Пока рядом благословлённый адептами человек, как я, с вами ничего не случится!
哼哼…连接大地与星天的智慧已经揭示了未来。这些地方将会有坠落的天星。正如毕加特里斯奥秘的预言。
Хм... Мудрость, связующая звёзды и наш мир, приподняла завесу над будущим. Метеориты упадут в этих местах. Всё в точности, как предсказывало пророчество Пикатрикс.
唉,又是陨石,又是魔物…千万别再出什么乱子了。
Эх... Метеориты, чудовища... Ещё бы чего не случилось.
唔…我思来想去,陨石是难得一见的异象,还是去看看才好。
Я подумал, и пришёл к выводу, что столь редкое зрелище, как метеориты, упускать нельзя. Я всё равно пойду к ним.
啊…新鲜的甜甜花,不错,它们准是已经受到了陨石的影响,变得颇为不凡了…
А, свежий цветок-сахарок. Очень необычный. Видать, это влияние метеоритов...
啊哈,这一定是陨石的影响!只有陨石,才会让这些花变得这么特别。
Ага, это точно влияние метеоритов! Теперь понятно, почему эти цветы такие особенные.
啊啊!这些该死的火星,把我最好的鞋子,长裤甚至短裤都给烧出了洞!你有没有试着去多关注下鲁库拉北边儿那块脏了吧唧的恶魔裂隙?
Тьфу! Эти дьявольские метеориты прожигают дырки в моих любимых тапочках, трусиках и даже брюках! Вы уже занимались этим проклятым демоническим разрывом в северной Лукулле?
啊!该不会,这批陨石就是愚人众搞出来的吧?
Паймон поняла! Фатуи этот метеоритный дождь и вызвали! Ведь так?
嗨,陨石这种事,我还是第一次见!
Поверить не могу - метеориты... Первый раз такое вижу!
嗯…如果陨石承载了某种愿望,那这些石头就正如菲谢尔所说,算是某种形式的「诅咒」…
Да... Если в метеоритах заключена чья-то воля, то Фишль всё говорила правильно - это разновидность проклятья...
嘿嘿,能在城里看陨石,肯定是最好的了。
Хе-хе... Посмотреть на метеориты из города было бы круто!
噢,好的。昨天晚上,这个人摸了地上的陨石,很快便昏睡过去。
Ах, вот оно что. Вчера вечером эта бедняжка дотронулась до метеорита и тут же упала без сознания.
回收时,需要在陨星残骸附近击败来袭的敌人,推进回收进度。如果远离陨星残骸的话,就会损失回收的进度。在时限内,如果未能将进度充满,这次回收就失败了…
Во время сбора останков метеорита вы должны победить врагов вокруг места падения метеорита, чтобы продвинуть прогресс сбора. Если вы отойдёте слишком далеко от метеорита, то прогресс сбора понизится. Если вы не достигните максимального прогресса сбора за отведённое время, то сбор будет провален.
因为不断有陨石从天而降,野外也变得不太安全了。葛瑞丝修女十分担心那些还在野外逗留的人…
Из-за непрерывного метеоритного дождя находиться на улице стало небезопасно. Сестра Грейс беспокоится за путников, которые не успели вернуться в город.
因为冒险家协会也觉得陨石很危险。
Но метеориты правда опасны.
因为所蕴含的天然元素和彩度,陨铁会呈现多种不同样貌。
Метеоритная руда делится на несколько видов. В зависимости от стихии, которая ее наполняет, и от степени насыщения.
因为碎屑中蕴含的某种能量,接近时角色的神之眼会与之发生共鸣,发出光芒。与碎屑距离越近,光芒闪烁的效果就越强烈。如果对这一特性能善加利用,或许能比较轻松地清理回收这些碎屑。
Внутри метеоритных осколков пульсирует некая энергия, которая входит в резонанс с Глазом Бога ближайшего персонажа. При этом осколки метеорита и Глаз Бога начинают ярко светиться. Чем ближе вы находитесь к осколку, тем ярче свечение. Используйте этот феномен, чтобы облегчить поиск и сбор метеоритных осколков.
因为陨石突降,千岩军嘉义回家探亲的计划又被迫取消了,他想要找个人帮自己带一封家书回轻策庄…
Из-за метеоритного дождя Цзя И вновь не смог вернуться домой и встретиться с семьёй. Он ищет человека, который сможет доставить письмо в деревню Цинцэ.
图纸:陨银板
Чертеж: пластина из метеоритного серебра
在0.8秒后从天空降下一颗陨石,对范围内的敌人造成58~~0.04~~点伤害。如果击中英雄,会为死亡之翼恢复最大生命值的3%。
После паузы в 0.8 сек. с неба падает метеорит, наносящий 58~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения.Попав метеоритом в героя, Смертокрыл восполняет 3% максимального запаса здоровья.
在一条直线上召唤陨石
Призывает метеориты, поражающие противников на прямой линии.
在使用巨龙升空后,死亡之翼可以向视野内任意位置投下陨石,对范围内敌人造成58~~0.04~~点伤害。拥有3层使用次数。如果击中英雄,会为死亡之翼恢复最大生命值的3%。
После применения «Полета дракона» Смертокрыл может сбрасывать метеориты в любой точке в пределах видимости, нанося 58~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения. Максимум зарядов – 3.Попав метеоритом в героя, Смертокрыл восполняет 3% максимального запаса здоровья.
在地图上,可以观测到陨星碎屑集中落下的区域。抵达受灾区域后,可以在小地图上定位陨星碎屑的大致位置。
На карте вы можете увидеть районы падения метеоритов. При достижении поражённого участка мини-карта покажет примерное расположение осколков.
在目标范围内召唤陨石雨
Метеоритный дождь, наносящий урон в выбранной области.
在这里,应该就能看清楚陨石了…
Отсюда будет хорошо видно метеориты...
在陨星残骸附近击败魔物以推进进程
Одолейте всех монстров в области останков метеорита, чтобы пройти испытание.
在陨石旁采到的甜甜花。看起来、摸起来和闻起来,都并没有什么特别的。也许只有伊凡诺维奇才知道这株花的价值所在…
Цветок-сахарок, сорванный неподалёку от метеорита. Он выглядит и пахнет так же, как и другие цветы, и на ощупь ничем не отличается от собратьев. Пожалуй, только Иванович знает его истинную ценность...
坚韧蓝陨石剑
Крепкий меч с голубой метеоритной рудой
夕拉科加陨石不是唯一伤到人的天外物体。
Сулакогский метеорит - не является единственным ударившим человека внеземным объектом.
морфология:
метеори́тика (сущ неод ед жен им)
метеори́тики (сущ неод ед жен род)
метеори́тике (сущ неод ед жен дат)
метеори́тику (сущ неод ед жен вин)
метеори́тикою (сущ неод ед жен тв)
метеори́тикой (сущ неод ед жен тв)
метеори́тике (сущ неод ед жен пр)
метеори́тики (сущ неод мн им)
метеори́тик (сущ неод мн род)
метеори́тикам (сущ неод мн дат)
метеори́тики (сущ неод мн вин)
метеори́тиками (сущ неод мн тв)
метеори́тиках (сущ неод мн пр)