микстура
药剂 yàojì, 合剂 héjì, 药水 yàoshuǐ
микстура от кашля - 止咳药水
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[罪犯]
1. <口俚, 谑>酒精, 酒, 劣质酒
2. 手枪, 枪
3. 毒药
1. 药水
2. 混合剂; 混合物
3. 混合剂, 混合物
药水; 混合剂; 混合物; 混合剂, 混合物
[化]混合物, 混合剂, [医](合剂)药水
(拉 mixtura)<俚>酒, 劣质酒
(混合)药水, 合剂
микстура от кашля 止咳药水
принимать ~у 服药水
-ы[阴]<俗>酒, 劣质酒
混合物, 混合剂; 混合药水
(合剂)药水
микстура от кашля 止咳药水
принимать ~у 服药水
①[药]合剂 ; ②混合物
合剂, (混合)药水
[音]混合音栓
混合剂;混合物
в русских словах:
принимать
принять микстуру - 喝药水
состав
состав микстуры - 混合药剂的成分
взбалтывать
взбалтывать микстуру перед употреблением - 服药前先摇动药水
в китайских словах:
回法纯剂
Микстура магических сил
变换纯剂
Микстура изменения
锻匠纯剂
Микстура кузнеца
幻术高级药水
Микстура иллюзии
射手高级药水
Микстура меткости
隐遁高级药水
Микстура беглеца
强化法力高级药水
Микстура добавочной магии
液剂
микстура; жидкое лекарство
混合物
физ. смесь; композиция хим. смесь; состав; микстура; биол. гибрид
药水儿
лекарство (жидкое); микстура
水
药水 микстура, настойка
药水
лекарство (жидкое); микстура
柔汤
кит. мед. слабая микстура, слабодействующее лекарство (для лечения болезни почек)
弗
汤药非陛下口所尝, 弗进 если микстура не бывала опробована Вашими, государь, устами, то (царице) НЕ подносили ЕЁ
骑士纯剂
Микстура рыцаря
棕色
棕色合剂 микстура из лакрицы (тонизирующее средство)
寒霜抵抗纯剂
Микстура сопротивления холоду
口服液剂
лекарства в виде микстур, микстура
开锁高级药水
Микстура взломщика
咳嗽合剂
мед. микстура от кашля
附魔高级药水
Микстура зачарователя
咳嗽糖浆
микстура от кашля на сиропе (меде)
交易高级药水
Микстура купца
苦水子
микстура
比罗特合剂
мед. микстура Бильрота
扒窃纯剂
Микстура карманника
潜行纯剂
Микстура легких ног
白垩合剂
меловая микстура
毁灭纯剂
Микстура разрушения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Жидкое лекарство из смеси двух или нескольких веществ.
синонимы:
см. лекарство, смесьпримеры:
汤药非陛下口所尝, 弗进
если микстура не бывала опробована Вашими, государь, устами, то ([i]царице[/i]) НЕ подносили ЕЁ
止咳药水
микстура от кашля
泥头花水
Микстура из грибов Грязного Рыла
猫||效果:此药水能在完全黑暗中产生视力。调制:制造猫药水,要混合以下提供的全部原料:一个单位的贤者之石和两个单位的硫磺;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:低。猫据说是第一种特别为狩魔猎人创造的药水。这种混合物能让狩魔猎人追踪怪物到它们的巢穴,包括黑暗的洞窟、废墟和地下墓穴,因为它增强了视觉,使它能够捕捉光线的其他波长。为了避免盲目,饮用者的瞳孔会在强光中自动变细。这种药水可能是狩魔猎人最常使用的药水。
Кошка||Действие: Этот эликсир позволяет видеть в кромешной темноте. Приготовление: Этот эликсир готовится из смеси ингредиентов, которые дают в целом одну меру ребиса и две меры квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь. Срок действия: длительный.Токсичность: низкая. Говорят, что "Кошка" - это первый эликсир, созданный специально для ведьмаков. Эта микстура позволяет ведьмакам преследовать чудовищ в их логовах, например, в темных пещерах, развалинах и гробницах, потому что этот эликсир изменяет глазное яблоко и позволяет видеть при слабом свете. Чтобы избежать слепоты, возле яркого источника света зрачки автоматически сужаются. Это, наверное, наиболее часто используемый эликсир ведьмаков.
制造出来的混合物会自动出现在狩魔猎人的物品栏中。
Приготовленная микстура автоматически появится в окне снаряжения.
如果你的药有用的话,他们现在都在排队等厕所呢。这样一来我们就多了点时间。
Если твоя микстура подействовала, то они все еще стоят в очереди в нужник... Это даст нам немного времени.
我这里有个药。我愿意付钱请你把它加进驻军兵营的汤里。我会给你指示,这药不危险。他们只会以为是鱼不新鲜。
У меня тут одна микстура... Заплачу тебе, чтобы ты подлил ее в суп парням в гарнизоне, когда я дам тебе знак. Ничего страшного. Им просто покажется, что рыба была с душком.
很好,只有一个守卫。你的药肯定起作用了。
Отлично... Всего один патруль. Твоя микстура, должно быть, сработала.
这组合是干嘛用的?
А эта микстура зачем?
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的速度,让你慢得像只龟。
Зловонная микстура. Выпейте - и ваша скорость станет черепашьей.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的敏捷。
Дурнопахнущая микстура, снижающая ловкость.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的智力。
Зловонная микстура, притупляющая ум.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会令你彻底虚弱。
Зловонная микстура, вызывающая неодолимую слабость.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的感知。
Дурнопахнущая микстура, притупляющая восприятие.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的力量。
Вонючая микстура, подтачивающая силы.
一阵邪恶的气息从瓶中涌出,饮用后会削减你的体质。
Вонючая микстура, дурно влияющая на телосложение.
一种能让你的体质流失的恶毒药水。
Вонючая микстура, дурно влияющая на телосложение.
一股邪恶的气息从瓶中涌出。饮用后会令你彻底虚弱。
Зловонная микстура, вызывающая неодолимую слабость.
морфология:
миксту́ра (сущ неод ед жен им)
миксту́ры (сущ неод ед жен род)
миксту́ре (сущ неод ед жен дат)
миксту́ру (сущ неод ед жен вин)
миксту́рой (сущ неод ед жен тв)
миксту́рою (сущ неод ед жен тв)
миксту́ре (сущ неод ед жен пр)
миксту́ры (сущ неод мн им)
миксту́р (сущ неод мн род)
миксту́рам (сущ неод мн дат)
миксту́ры (сущ неод мн вин)
миксту́рами (сущ неод мн тв)
миксту́рах (сущ неод мн пр)