миряне
外行人
信徒
外行人
信徒
外行人, 信徒
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
道俗
[даосские] монахи и миряне
世人
2) миряне
俗
4) мирянин, светский человек (не монах)
僧俗 монахи и миряне
法俗
2) монахи и миряне (в буддизме)
俗怀
рел. мир суеты, миряне и светская жизнь
斋工
миряне, постящиеся при храме; богомольцы, паломники
僧俗
монахи и миряне; духовный и светский
真俗
2) монахи и миряне; духовный и мирской
白衣
4) будд. народ, миряне
平信徒
мирянин, миряне, лаики
толкование:
мн. устар.То же, что: народ, люди (1*).
примеры:
山下学佛小组的居士们
миряне из городских групп изучения буддизма
经年累月的独自研究让法师们多少变得有些古怪。随着岁月的推移,他们越来越无法容忍门外汉的存在。他们无处不在,无法信赖,不愿服从,也不愿理解法师工作的重要性。当需要他们表现自律和自控的时候却往往被情绪操纵。这也难怪长久以来法师们都认为最佳伙伴是他们亲手创造、赋予生命,按照设计听从他们的支配,了解他们需求的构体生物。莫吕教授也不例外。他的魔像是一名具有使命感的仆人和伙伴,和他一同共经荣辱。莫吕教授的魔像还是一名杰出的守护者:体型庞大,顽强不屈,同时非常强壮。总而言之,对猎魔人而言,它是一根非常难啃的骨头!
Долгие годы исследований в уединении делают магов немного чудаковатыми. По прошествии лет простые миряне начинают раздражать их все больше: они тупы, ненадежны, непокорны и не осознают всей важности магического труда. Они проявляют эмоции там, где требуется самообладание и дисциплина. Ничего удивительного в том, что маги уже давно считают лучшей компанией для себя искусственных созданий, в которых они сами вдохнули жизнь, разработав их для собственных нужд и правил. В этом отношении профессор Моро не был исключением. Его голем был ему верным слугой и товарищем как в добрые времена, так и в злые. Кроме того, голем Моро был прекрасным охранником - несгибаемым и дьявольски сильным. В общем, очень крепкий орешек для ведьмака!