白衣
báiyī
1) простолюдин; человек без чинов и званий
2) * одежда слуги (также обр.: прислужник, слуга)
白衣人 * слуга, раб
3) будд. [люди] в белых одеждах (о брахманах)
白衣外道 (санскр. Svetambara) секта белой одежды (джайнская секта)
4) будд. народ, миряне
1) 古代平民着白衣,因以称无功名的人。
2) 古代给官府当差的人。
báiyī
(1) [white]∶白色衣服
新娘身穿白衣
(2) [commoner without rank] [古]∶平民; 未曾获得功名的人
(3) [low official]∶古代官府中的小吏
báiyī
1) n. trad. white clothing (of commoners)
2) attr. of medical profession
1.白色的衣。杜甫《可叹》:“天上浮云如~,斯须改变如苍狗。”2.古代无功名的人的代称,犹言“平民”,“老百姓”。《后汉书•崔骃传》:“以为不宜与~会。”3.古代替官府办事的小官吏。《汉书•龚胜传》:“闻之~,戒君勿言也。”
1) 白色衣服。
2) 古代平民服。因即指平民。亦指无功名或无官职的士人。
3) 古指给官府当差的小吏。
4) 特指送酒的吏人。
5) 旧指受处分官员的身分。
6) 特指穿便服的士兵。
7) 佛教徒着缁衣,因称俗家为“白衣”。
частотность: #12542
в самых частых:
в русских словах:
непрактичный
белое платье непрактично - 白衣服容易脏
халат
1) (домашний) 家居服、 长罩衫 chángzhàoshān; (рабочий) [长]工作服 [cháng-] gōngzuòfú; (врача) 白衣 báiyī; (больничный) 病人服 bìngrénfú; (банный) 浴袍 yùpáo
примеры:
白衣人 *
слуга, раб
白衣服为煤烟所污
белая одежда закопчена дымом
白衣服被汗水渍成黄的啦
белое платье от пота стало жёлтым
白衣服容易脏
белое платье непрактично
白衣服
белое платье
那些白衣服放在一起洗,这件蓝的要单洗。
Wash the white clothes together, and the blue one separately.
白衣护士
a white-robed nurse
白衣服容易弄脏。
White clothes stain easily.
「这次去绝云间采药,险些失足滑落深渊。幸得一位白衣少年方士相救,只可惜没来得及问清姓名来历,他就匆匆离开了。」
«Когда я собирал травы в Заоблачном пределе, я неудачно оступился и почти свалился в пропасть. К счастью, поблизости оказался юный заклинатель в белых одеждах. Он спас меня и удалился так поспешно, что я даже не успел узнать его имя...»
在某个隐蔽的地方,一道闪光,一阵飕飕声。镜头聚焦在一个穿着破旧警服的男人身上,他正站在一片血红的罂粟地里。一个身穿白衣的模糊人影站在相机的右侧……
Где-то на скрытом от посторонних поле — вспышка света, жужжание. Объектив камеры фокусируется на человеке в потрепанной полицейской форме, который стоит на лугу с кроваво-алыми маками. Прямо перед камерой стоит размытая фигура, одетая в белое...
“但是为什么……我为什么要伤害自己的∗代理人∗?”白衣男人问道。“什么样的∗动物∗会做出这种事情?”
С чего это мне вредить собственной шестерке? — удивляется человек в белом. — Что за ∗животное∗ стало бы так поступать?
他们的眼睛和腱是许多药剂的重要原料,白衣拉法达同时将他们的血用於实验中,声称具再生特性。但他显然错了。
Их глаза и сухожилия входят в состав многих магических средств. Раффар Белый ставил эксперименты с кровью троллей - пытался доказать, что она ускоряет регенерацию. Он ошибался.
见过。她只穿黑白衣服,要不是她有胸,你会以为她是头搁浅的虎鲸。
Одета в черное и белое. Если б не сиськи, можно было б принять за косатку.
我们在找一个女人,黑发、紫眼、穿黑白衣服;从威洛拜的方向骑马过来。
Я ищу одну женщину. Темные волосы, фиалковые глаза. Одевается только в черное и белое. Ехала из Вербиц.
我会穿黑白衣服出席守灵宴。希望你也换上值得称赞的服装,别让我闻到汗臭味。
На пиру я буду в черном и белом. Надеюсь, ты будешь со мной гармонировать. Подбери что-нибудь, в чем ты пока не охотился на чудовищ.
你不想再玩脑力游戏了。冲向白衣净源导师,让他看看觉醒者的实力。
Вам надоели все эти словесные поединки. Броситься на Белого магистра и показать, на что способен пробужденный.
你想让我在十几个净源导师眼皮底下把一个白衣净源导师拖到海岸,让麦乐迪斥责我?我还没有完全失去判断力,我跟你保证。
Ты хочешь, чтобы я тащил Белого по всему берегу, на глазах у десятков магистров, а в награду получил нахлобучку от Хвори? Я еще не настолько лишился разума, уверяю.
另外两个人进来的时候我逃跑了。其中一个女人穿着白衣服,另一个男人戴着兜帽。我没看清他们的真面目。他们很可能已经死在那里了。
Я сбежала, когда пришли двое. Женщина в белом и мужчина в капюшоне. Я не видела, что с ними стало. Наверняка умерли в дурном месте.
达莉丝的宠物。他们也是有效的工具。有他们干着脏活,白衣净源导师的袍子一尘不染。真是便利。
Любимчики Даллис. Послушные чудовища делают всю грязную работу, чтобы белым не приходилось пачкать свои белые одежды. Это же так удобно.
既然白衣净源导师已经上船了,你现在打算怎么办呢?
И что ты будешь делать теперь, когда белый магистр свалил?
白衣净源导师的灵魂什么都没说,只是惊恐地看着你。
Дух Белого магистра ничего не говорит, лишь смотрит на вас с беспокойством.
白衣净源导师乔纳森就是在那击垮那个秘源术士的。如果抓到的是那个叫汉娜的女人就更好了。我不是在抱怨,反正也没什么好抱怨的。
Белый магистр Джонатан подвесил колдуна на дыбе, вон там. Жаль, конечно, не удалось поймать эту ведьму Ханнаг, но я не жалуюсь. Ну, то есть не слишком громко жалуюсь.
这些白衣净源导师已经彻彻底底被腐蚀了。这都是达莉丝的缘故。
Эти белые магистры гниют с головы. А голова – это Даллис.
指出你在死者中没有看到任何白衣净源导师,他们怎么了?
Заметить, что среди покойников нет белых магистров – какова их судьба?
白衣净源导师的钥匙
Ключ белого магистра
白衣净源导师摆出防御的姿态,就在此时,秘源术士挣脱了束缚。
Белый магистр принимает защитную стойку, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
我们遇到了一名白衣净源导师,乔纳森,但没有掌握任何他们在该地区的活动信息。我们必须继续搜索。
Мы пообщались с белым магистром Джонатаном, но так и не смогли выяснить, чем же они тут занимаются. Нужно искать дальше.
白衣净源导师猛地把头凑向吊着的囚犯,怒目相视。
Белый магистр оборачивается к человеку на дыбе и хмурит брови.
如果你想帮忙,找出到底是哪个混蛋白衣净源导师下的屠杀令。任何人,不管他打着何种旗帜,遵循何种信念,只要胆敢妨碍你查明真相,都让他付出血的代价。
Если хочешь помочь, то ступай и узнай, что за трус из белых приказал устроить эту резню. А если кто-то встанет между тобой и истиной, под каким бы флагом он ни шел и какому бы кредо ни следовал... пусть прольется кровь.
嗯...不见了...我本来有把钥匙,是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。箱子里有些非常棒的东西。非常棒。我本可以把钥匙交给你,要是还找得到的话...
Гм. Пропал куда-то... У меня был ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Там должны были храниться полезные вещи. Очень полезные. И я бы отдал его тебе, если б не продолбал...
我知道这些元凶。达莉丝的宠物。他们也是很有用的工具。有他们干着脏活,白衣净源导师的袍子一尘不染。真是便利。
Я уже знаю, кто виноват. Любимчики Даллис. Это же так удобно... послушные чудовища делают всю грязную работу, чтобы белым не приходилось пачкать свои белые одежды.
我曾经信任他们。那些白衣净源导师,我曾经信任他们。~吐痰。~
Я доверяла им. Эти белые, я им доверяла. ~Сплевывает.~
这些白衣净源导师都是伪君子,每一个都是。
Двуличные твари эти белые. Все до последнего.
白衣净源导师乔纳森
Белый магистр Джонатан
神谕教团的圣教骑士请我们协助调查白衣净源导师在黑井区域的行动。
Паладины Божественного Ордена попросили нас выяснить, чем именно занимаются в Черных Копях белые магистры.
继续分散白衣净源导师的注意力。他使的剑是教团发的吗?
Продолжать отвлекать Белого магистра. Это у него орденский меч, или какой?
白衣净源导师迅速转向你,拔出了他的佩剑。你一下子认出了他就是加雷斯的朋友:乔纳森。
Белый магистр рывком разворачивается к вам и хватается за оружие. Вы сразу узнаете его: это же Джонатан, друг Гарета.
但是净源导师被杀,白衣净源导师也被放逐了,或许我们现在就能让神谕教团恢复往日荣光...
Но теперь, когда алые убиты, а белые изгнаны, может, мы сможем восстановить Божественный Орден в его былом величии...
继续分散白衣净源导师的注意力。她应该告诉你有关汉娜的一切...
Продолжать отвлекать Белого магистра. Пусть расскажет вам побольше об этой Ханнаг.
白衣净源导师们试图净化世上的一切秘源。达莉丝已经窃取了神力源泉里贮存的秘源之力,现在她打算净化卢锡安遗骸里仍能找到的秘源之力。她试图进入他的墓穴,并对他的遗体使用圣物艾特兰。
Белые магистры хотят очистить от Истока весь мир. Даллис уже похитила Исток из Ключа Вознесения, а теперь намерена собрать остатки силы из останков Божественного Люциана. Она попытается проникнуть в его гробницу и применить там Этеран.
这枚戒指曾经属于一位名叫乔纳森的白衣净源导师,它能让佩戴者的魔法护甲获得极大提升。
Это кольцо когда-то принадлежало белому магистру по имени Джонатан. Оно укрывает носителя мощной магической броней.
如果我是白衣净源导师,我会把东西藏在哪儿...?
Будь я белым магистром, где бы мне хотелось что-то спрятать?..
白衣净源导师有一间...地下室,就藏在兵营下面。我怀疑可以在一楼的一个储藏室里找到入口。总有一个白衣净源导师在附近徘徊。很容易发现的。
Так вот. У белых есть... хранилище. Под казармами. Я подозреваю, что вход где-то в кладовой, в подвале. Вечно там кто-нибудь из белых ошивался. Ты легко его найдешь.
我们得知弗里德曼的残忍和强大在净源导师中得到了广泛认可,即使白衣净源导师精英不得不承认。如果我们要与他对抗,需要万分小心。
Мы узнали, что Вредеман славится могуществом и жестокостью среди магистров – и даже среди их элиты, белых. Если мы когда-нибудь встретимся с ним, нужно быть осторожнее.
我曾经短暂在此驻守过。当时还有一位强大的净源导师在,有一座庞大的兵营,一座监狱...白衣净源导师当时也在那儿,至于原因我就不知道了。
Я прослужил там некоторое время. В городе был сильный отряд магистров – большая казарма, тюрьма... белые тоже там стояли, но чем они там занимались, мне неведомо.
告诉他你在寻找白衣净源导师。问他为什么营房里一个都没有。
Сказать, что вы ищете белых магистров. Спросить, почему в казармах их нет.
我们从黑环囚犯的灵魂处得知,白衣净源导师们利用他们在黑井矿区最深处的洞穴里找寻什么相当重要的物品。我们必须找到更多线索。
У духа узника из Черного Круга мы узнали, что белые магистры использовали их, чтобы искать в самых глубоких пещерах Черных Копей что-то важное. Мы должны узнать больше.
告诉他,你遇到过一个叫德罗拉斯的。提出交换信息,用他兄弟的下落换取白衣净源导师的下落。
Сказать, что вы встречали Делоруса. Предложить обмен информацией. Местонахождение брата в обмен на местонахождение белых магистров.
在你面前的是用一堆废弃金属改装成武器的拙劣作品,它不停地颤抖和战栗,等待着白衣净源导师对它发号施令。
Странное металлическое создание перед вами трясется и содрогается, в ожидании, пока белые магистры не приведут его в действие.
拿走这把钥匙吧,我是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。去找箱子时千万要小心,如果他们发现了你,那就麻烦了。箱子里有些非常棒的东西。
Вот, возьми этот ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Будь осторожнее, когда туда пойдешь. Если они тебя заметят – убьют на месте. Но там должны храниться полезные вещи. Очень полезные.
一定是有人下了命令。他们肯定留有痕迹线索,可以让我们找出究竟是谁。他们一贯如此。白衣净源导师以自己的残酷行径为傲,对自己...可满意了。
Кто-то должен был отдать приказ. И должны были остаться следы, какие-то улики, которые скажут мне, кто это. Они всегда оставляют следы. Белые так гордятся своей жестокостью, так довольны собой.
得赶紧离开这里,可不知道什么时候就会有更多白衣净源导师跳出来。
Двигать пора, а то не знаешь, когда еще белые набегут.
去吧。找出到底是哪个混蛋白衣净源导师下的屠杀令。任何人,不管他打着何种旗帜,遵循何种信念,只要胆敢妨碍你查明真相,都让他付出血的代价。
Ступай. Узнай, что за трус из белых приказал устроить эту резню. А если кто-то встанет между тобой и истиной, под каким бы флагом он ни шел и какому бы кредо ни следовал... пусть прольется кровь.
白衣净源导师卡利就是在那击垮那个秘源术士的。如果抓到的是那个叫汉娜的女人就更好了。我不是在抱怨,反正也没什么好抱怨的。
Белый магистр Кари подвесила колдуна на дыбе, вон там. Жаль, конечно, не удалось поймать эту ведьму Ханнаг, но я не жалуюсь. Ну, то есть не слишком громко жалуюсь.
从报告内容看,白衣净源导师不单单追踪秘源术士和圣教骑士,他们还为阿克斯城所有民众建立档案。
Судя по содержимому этого доклада, белые следили не только за колдунами Истока и паладинами – они собирали досье на всех жителей Аркса.
他摆脱了达莉丝和弗里德曼的掌控,他们和手下的白衣净源导师因此想谋害他。我们这些忠诚派则继续追随他。
Он вырвался из под влияния Даллис и Вредемана. Они пытались его за это убить... вместе со своими белыми магистрами. Мы, старая гвардия, остались на его стороне.
白衣净源导师迅速转向你,拔出了他的佩剑。
Белый магистр рывком разворачивается к вам и хватается за оружие.
这个白衣净源导师的灵魂对着你怒吼。
Дух белого магистра хмурится при вашем приближении.
命令他告诉你白衣净源导师在哪里。
Приказать ему выдать местоположение белых магистров.
当然,他是白衣净源导师在阿克斯城的指挥官。
Разумеется. Он же командует белыми магистрами в Арксе.
他甚至安排白衣净源导师和孤狼去一路袭击觉醒者,好让他们远离他的遗体。我发过誓要遵从他的遗愿。
Он даже распорядился, чтобы белые магистры и Одинокие Волки охотились на пробужденных, удерживая их подальше от гробницы. Я поклялся исполнить его повеление.
提供命令书。骗小孩呢。无聊没用的东西。去给我查白衣净源导师,整点实在的东西!
Накладные. Расписки. Бесполезная рутина. Найдите мне что-нибудь серьезное на белых!
我不需要安慰,只想要补偿。而这些僧侣既不是达莉丝的亲信,也不是那些发号施令的人。他们在外面干着脏活,白衣净源导师的袍子一尘不染,好一手如意算盘。
Мне не нужно утешение, мне нужна расплата. С чудовищами Даллис, мерзкими тварями, выполняющими ее приказы. Монахи делают всю грязную работу, чтобы белым не приходилось пачкать свои белые одежды. Это же так удобно.
可恶的白衣净源导师...一点都不懂得尊重...
Чтоб им пусто было, этим белым... никакого уважения...
那个白衣人过来并要求那些红衣人杀掉这里的每个人,算他好运,管他是谁呢,他让我和我的幼崽们一个月都不愁吃的了!
Пришел белый и потребовал, чтобы красные перебили всех, кто тут есть. Не знаю, кто он, но пусть ему за это воздастся! Нам с детьми на месяц еды хватит!
警报!拉响警报!圣教骑士来袭!白衣净源导师去哪儿了?!
Тревога! Трубите тревогу! Паладины атакуют! Где же белые?!
三个身穿黑环服饰被禁止施法的俘虏身后赫然显现出一位白衣净源导师的身影。他依次把这三个人的脸扇得啪啪作响,明显一副耀武扬威的样子。
Белый магистр нависает над тремя стреноженными магией пленниками в темных одеяниях адептов Черного Круга. Он поочередно с силой бьет каждого из них по лицу, очевидно наслаждаясь своей властью.
如果你看到任何白衣净源导师,务必告知我们。只要能捉住他们之中的一个,这该死的闹剧也许就有意义。
Если увидишь кого из белых, не забудь нам сказать. Может, хоть поимка одного из них как-то оправдает этот кровавый фарс.
你看到白衣净源导师就立马向我们报告。我们得跟这些混蛋聊聊。
Если увидишь белых, сразу доложи нам. Мы хотели бы поболтать с этими ублюдками.
白衣净源导师的灵魂
Дух белого магистра
白衣净源导师会议记录
Записки белого магистра о встрече
告诉他,他没有理由保护白衣净源导师。他们回天无术。
Сказать, что у него нет причин защищать белых. Они своих в обиду дают, да еще как.
达莉丝和她的白衣净源导师蠢货们已经把卢锡安打造的一切糟蹋得不成样子。
Даллис и эти белые болваны растоптали все, что пытался выстроить Люциан.
烧焦的白衣净源导师会议记录
Обгоревшие записки белого магистра о встрече
白衣净源导师背叛了卢锡安的意志,手段恶毒之极。我们曾对此有所怀疑,但黑井矿区向我们证明了,他们与黑环互相勾结!而我们终结了他们的反叛。
Белые предали память Люциана самым отвратительным образом. У нас были подозрения, но потом пришли доказательства из Черных Копей. Сговор с Черным Кругом! Но мы положили конец их предательству.
我们在一个废弃的农场小屋遇到了加雷斯,他正在一名白衣净源导师无意识的身体边徘徊。我们应该调查下发生了什么。
Гарет повстречался нам на заброшенной ферме, где он склонился над бездыханным телом белого магистра. Нужно выяснить, что произошло.
出了几个白衣净源导师叛徒,并不意味着每个净源导师都勾结黑环教团。
Пара предателей-белых еще не значит, что каждый магистр снюхался с Кругом!
死去的白衣净源导师
Мертвый белый магистр
继续分散白衣净源导师的注意力。她使的剑是教团发的吗?
Продолжать отвлекать Белого магистра. Это у нее орденский меч, или какой?
我们进入了一片重兵把守的区域。不管那些白衣净源导师在打什么主意,我们一定离真相越来越接近了。
Мы вошли на хорошо охраняемую территорию. Что бы ни задумали белые магистры, похоже, оно совсем близко.
白衣净源导师猛地把头凑向吊着的囚犯,暗暗笑了起来。
Белый магистр оборачивается к человеку на дыбе и хмыкает.
白衣净源导师突然转过身,就在此时,秘源术士挣脱了绳索。
Белый магистр разворачивается на каблуках, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
要我说,一开打,白衣净源导师就跑光了。真是胆小鬼。
Как по мне, так белые смылись, как только начался бой. Трусы.
这些都多亏了你。如果我们没发现白衣净源导师在黑井矿区做什么勾当,我们就不知道要阻止他们,我欠你的。
Все это благодаря тебе. Если бы мы не выяснили, чем занимались в Черных Копях белые, мы бы не знали, что их надо остановить. Я у тебя в долгу.
看来达莉丝和白衣净源导师们决定要清除世界上的一切秘源,我们必须阻止他们。
Похоже, Даллис со своими белыми магистрами хочет изгнать из мира весь Исток. Их нужно остановить.
一般来说,我们会击败她,然后运到那座颈圈农场,不过她看上去不是听话的那种。白衣净源导师对她很不满。要是我们不杀她,他们可能就会动手。
Обычно мы таких усмиряем, надеваем ошейники и отправляем на остров, но эта, похоже, из тех, кто без боя не сдастся. И она здорово разозлила белых магистров. Если мы ее не убьем, то они точно прикончат.
两名白衣净源导师提到黑环教团成员是如何被利用在黑井矿区开展他们的行动。也许我们误会了?黑环教团长久以来都是神谕教团的死敌...不管怎样,我们需要更多证据。
Белые магистры упоминали, что используют некромантов Черного Круга в своих операциях в Черных Копях. Может быть, мы ослышались? Ведь Черный Круг всегда был врагом Божественного Ордена... В любом случае, нам нужно раздобыть больше улик.
白衣净源导师哈克斯的灵魂
Дух белого магистра Хакса
我们进入了黑井矿区。这里没有白衣净源导师的踪迹,只有虚空异兽和血腥杀戮。
Мы дошли до Черных Копей. Пока что здесь нет ни следа белых магистров. Зато полно исчадий Пустоты и следов бойни.
他甚至安排了爪牙,在他死后去猎杀觉醒者。你可能认识这些猎杀者,白衣净源导师和孤狼雇佣兵。
Он даже оставил распоряжения, чтобы после его смерти на пробужденных открыли охоту. Возможно, ты уже сталкивался с теми, кому это поручено – с белыми магистрами и Одинокими Волками.
给他看你找到的手套。肯定是一个白衣净源导师的。
Показать ему перчатки, которые вы нашли. Они без сомнения принадлежали белому магистру.
白衣净源导师的胸部愤怒地起伏着。
Грудь Белого магистра вздымается в ярости.
从你的日记中撕一页下来,写封信给哈德温,把你了解到的有关白衣净源导师在黑井矿区的活动告诉他,然后把哨子举到唇边,吹一下。
Вырвать страницу из своего дневника и написать письмо Хардвину. Рассказать все, что вы узнали о белых магистрах в Черных Копях. Поднести свисток к губам... и свистнуть.
呸。这里要是有什么重要的东西,白衣净源导师肯定早就拿走了...
Пф. Если здесь и было что-то ценное, белые это наверняка забрали...
白衣净源导师背叛了卢锡安的意志,手段恶毒之极。我们曾有所怀疑,但你向我们证明了,他们与黑环互相勾结!所以我们要终结他们的反叛。
Белые предали память Люциана самым отвратительным образом. У нас были подозрения, но ты нам предоставил доказательства. Сговор с Черным Кругом! Посему мы решили действовать, чтобы положить конец их предательству.
问问她怎么知道白衣净源导师们没有灵魂。
Спросить, откуда ей известно, что от Белого магистра не осталось призрака.
白衣净源导师背叛了卢锡安的意志,手段恶毒之极。我们曾对此有所怀疑,但等阿户大人证实了他们与黑环互相勾结时,便采取了行动,终结了他们的反叛。
Белые предали память Люциана самым отвратительным образом. У нас были подозрения, но когда лорд Арху доказал их связи с Черным Кругом, мы решили действовать. Мы положим конец их предательству.
白衣净源导师一定留下了有价值的东西!
Ну хоть что-то белые должны были оставить после себя!
白衣净源导师的荧白手套
Бескомпромиссно белые перчатки бескомпромиссно белого магистра.
你疯了吗,凯姆?出了几个腐败的白衣净源导师,并不意味着整个神谕教团都倒向了黑环教团。
Совсем спятил, Кемм? Пара продажных белых еще не означает, что весь Орден лег под Черный Круг!
黑井矿区里有白衣净源导师。他们行动神秘,我们得竖起耳朵打听。我们非常担心。我们觉得白衣净源导师可能已经堕入黑暗。
Здесь, в Черных Копях засели магистры. Чем они занимаются – одним богам ведомо, но нам очень любопытно. Точнее, мы серьезно обеспокоены. Есть мнение, что белые магистры заплутали во тьме.
不明白为何白衣净源导师们那么久才攻击我们。
Не знаю, почему белые ждали так долго, прежде чем против нас пойти.
可是...这里曾出现过白衣净源导师,而现在却没了踪迹。
Но... там были белые магистры. А теперь от них не осталось и следа.
我们拿到了寻求已久的证据——白衣净源导师长期发掘黑井矿区是为了找寻某种东西,且一直在利用黑环教团帮他们寻找。我们需要把这些信息传达给圣教骑士。
Мы нашли доказательства, которые искали: белые магистры ведут раскопки в Черных Копях, пытаясь что-то найти и используя Черный Круг в своих поисках. Мы должны сообщить обо всем паладинам.
白衣净源导师哈克斯
Белый магистр Хакс
我们遇见一个名叫圭迪安的秘源术士,正在接受白衣净源导师的审讯。
Мы нашли колдуна Истока по имени Гвидейн. Его допрашивал белый магистр.
问为什么白衣净源导师把他抓过来当俘虏。
Спросить, зачем белые магистры держали его здесь.
начинающиеся: