монашка
1) 〈口语〉同монахиня; 修女; 尼姑
2) 〈旧〉冒香烟的蜡烛
содержание
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
слова с:
в русских словах:
шах
1) (монарх) 沙阿 shā’ā, 国王 guówáng
Джоконда
1) (Мона Лиза) 焦孔多
монашенка
〈复二〉 -нок〔阴〕〈口〉=монахиня(见 монах) .
монах
монахи и миряне - 僧俗
постричься в монахи - 削发出家; 落发为僧
Монако
Княжество Монако - 摩纳哥公国 mónàgē gōngguó
лама
м (буддийский монах) 喇嘛 lǎma
владыка
统治者 tǒngzhìzhě; (монарх) 君主 jūnzhǔ
в китайских словах:
阿比西尼亚山雅鹛
альциппа-монашка (лат. Pseudoalcippe abyssinica)
褐顶尼䴕
рыжешапочная монашка (лат. Nonnula ruficapilla)
冠鵖
каменка-монашка (лат. Oenanthe monacha)
喀麦隆绣眼
белоглазка-монашка, камерунская белоглазка (лат. Zosterops melanocephalus)
黑顶梅花雀
черно-белый астрильд, монаший астрильд, астрильд-монашка (лат. Estrilda nonnula)
阿尼
1) монахиня, монашка
光鳃鱼
2) хромис, зеленушка, ласточка, монашка, зеленая рыба (лат. Chromis chromis)
толкование:
1. ж. разг.То же, что: монахиня.
2. ж. разг.
То же, что: монашенка (2*).
3. ж. устар.
Курительная свечка, распространяющая при горении ароматный дым.
примеры:
听上去…这位修女好像完全是在靠诡辩骗人呢。
Хм, кажется, эта монашка мастерски умеет заговаривать зубы.
一位非常年轻的修女的灵魂在修道院里来回徘徊。看到你后,她面带腼腆的微笑,行了一个屈膝礼。
По монастырю бродит дух молодой монашки. Завидев вас, она смущенно улыбается и приседает в реверансе.
不。我们会两人一组和雷坦迪与他的副手对战。如此你的名誉就会完整无瑕,有如二十岁修女的贞洁。
Мы будем биться парами. И твоя честь останется незапятнанной, как у двенадцатилетней монашки.
因常被卡尔特利的修女们用来解脱他人的临终痛苦而得名,这些本意是出于怜悯的匕首也会被用于更邪恶的目的。
Кинжал, пресекающий страдания, монашки Калтри называют "кинжалом милосердия", однако он может быть использован и в менее благочестивых целях.
怜悯者匕首根据苦修的卡特里修女们命名,却可以拿来做出无比恶毒的行径。
Кинжал, пресекающий страдания, монашки Калтри называют "кинжалом милосердия", однако он может быть использован и в менее благочестивых целях.
笑着说,你非常欣慰她没有变成沉默僧侣。
Улыбнуться и сказать: вы счастливы, что она не стала безмолвной монашкой.
简单轻便的靴子,由粗糙耐用的布料制成。绿维珑的这种布料大都来自于卡特里的修道院。那里的修女们对于染色十分在行。
Незатейливые, легкие сапоги из грубой, но прочной ткани. Такой материал производят в монастыре Калтри: тамошние монашки - мастерицы красильного дела.
那些值班修女一个比一个麻烦,不是抓人去祷告,就是叫人去唱诗班。你可别告诉她们我在这里。
Эти дежурные монашки одна другой надоедливее: если не тащат на молитву, так зовут петь в хоре. Не говори им, что я здесь.
морфология:
монáшек (сущ одуш ед муж им)
монáшка (сущ одуш ед муж род)
монáшку (сущ одуш ед муж дат)
монáшка (сущ одуш ед муж вин)
монáшком (сущ одуш ед муж тв)
монáшке (сущ одуш ед муж пр)
монáшки (сущ одуш мн им)
монáшков (сущ одуш мн род)
монáшкам (сущ одуш мн дат)
монáшков (сущ одуш мн вин)
монáшками (сущ одуш мн тв)
монáшках (сущ одуш мн пр)
монáшка (сущ одуш ед жен им)
монáшки (сущ одуш ед жен род)
монáшке (сущ одуш ед жен дат)
монáшку (сущ одуш ед жен вин)
монáшкою (сущ одуш ед жен тв)
монáшкой (сущ одуш ед жен тв)
монáшке (сущ одуш ед жен пр)
монáшки (сущ одуш мн им)
монáшек (сущ одуш мн род)
монáшкам (сущ одуш мн дат)
монáшек (сущ одуш мн вин)
монáшками (сущ одуш мн тв)
монáшках (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
(христианская) 修女 xiūnǚ, 女修道士 nǚxiūdàoshì; (буддийская) 尼姑 nígū