мужать
несов.
长大 zhǎngdà; (крепнуть) 强壮起来 qiángzhuàngqilai
变得成熟, 强壮起来, 坚强起来, -аю, -аешь(未)
1. <书>(在身体, 思想方面)变得成熟
2. <转, 雅>强壮起来, 坚强起来
Наша армия растёт и ~ет изо дня в день. 我们的军队在日益发展壮大
1. 长
2. 〈转〉成长, 成熟
Мужала в боях наша армия. 我们的军队在战斗中成长壮大。
变得成熟; 长大成人
长大成人; 变得成熟
слова с:
в русских словах:
вдоветь
丧偶; (женщина потеряла мужа) 守寡; (мужчина потерял жену) 鳏居
деверь
(брат мужа) 丈夫的弟兄 zhàngfude dìxiōng; (старший брат мужа) 夫兄 fūxiong, 大伯子 dàbǎizi; (младший брат мужа) 夫弟 fūdì, 小叔子 xiǎoshūzi
ревновать
ревновать мужа к другой - 因为丈夫对别的女人要好而吃醋
золовка
(старшая сестра мужа) 大姑子 dà gūzi; (младшая сестра мужа) 小姑子 xiǎo gūzi
оседлывать
она совсем оседлала мужа - 她完全制服了丈夫
носить
носить фамилию мужа - 用丈夫的姓
поблескивать
Варвара весело поблескивала глазами в сторону мужа. (Горький) - 瓦尔瓦拉的目光不时欢快地投向丈夫一边.
в китайских словах:
出息
2) взрослеть, мужать (о девушке); прелесть, красота
日以
日以壮大 мужать и расти изо дня в день
长
2) zhǎng вырастать, входить в возраст (достигать совершеннолетия, стареть); входить в силу; мужать, крепнуть; совершенствоваться
толкование:
несов. неперех.1) Становиться зрелым, взрослым.
2) перен. Накапливать опыт, силы; крепнуть, развиваться.