носить
несов.
1) см. нести I 1
нести ребёнка на руках - 抱着孩子
2) (гнать - о ветре) 吹来(去) chuīlái(qù), 飘飞 piāofēi; (о течении) 冲走 chōngzǒu, 飘浮 piāofú
ветер носит опавшие листья - 风吹走落叶
3) (иметь на себе - платье, обувь) 穿 chuān; (шапку, очки и т.п.) 戴 dài; (усы и т.п.) 留 liú, 蓄有 xù yóu
носить галстук - 戴着领巾
носить перчатки - 戴手套
носить усы - 留胡子
носить длинные волосы - 蓄有长发
4) (иметь какое-либо имя, фамилию) 用 yòng, 叫做 jiàozuò
носить фамилию мужа - 用丈夫的姓
5) (характеризоваться чем-либо) 带有 dàiyǒu, 具有 jùyǒu
спор носил бурный характер - 争论带有激烈性质
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
ношу, носишь; ношенный[未]кого-что
1. [不定向](定向нести 见нести1, 2, 3解)提着, 举着, 抬着, 背着, 抱着; (步行)送去, 送来; 带给, 传给; (拉着、载着)疾驰; (风、水流等)吹送; 〈俗〉(匆忙地、不由自主地)前往
Вещи пассажиров носят носильщики. 搬运工人搬运旅客的行李。
Удобнее носить это на спине. 这个东西背着走比较方便。
Она всё время носит ребёнка на руках. 她老是抱着孩子。
Ветер подымал листья и носил их в воздухе. 风刮得树叶满天飞。
Куда тебя носит каждый день? [ 无人称]你每天都上哪儿去啊?
2. (
常与 под сердцем
3. 穿, 戴; 随身携带; 畜有(胡子), 留(…发式); [只用第三人称复数](穿戴、发式等)时兴, 时髦
носить очки 戴眼睛
носить саблю 带马刀
носить золотые кольца 戴金戒指
носить бороду 蓄胡子
носить косы 留辫子
носить траур 穿孝 —
Какой размер обуви вы носите? — Я ношу 41-ый размер“ 您穿多大号的鞋? ”—“我穿四十一号的。”
Он всегда носит при себе пистолеты. 他总是随身带着手枪。
Теперь туфли на высоких каблуках не носят. 现在不时兴穿高跟鞋。
Сейчас носят короткие волосы. 现在时兴梳短发。
4. (与имя, фамилия, звание, название 等词连用)(名、姓、职称)是, 叫做; 以…命名; 有…(衔、职称)
носить свою девичью фамилию 姓娘家姓
Он носил фамилию Попов. 他姓波波夫。
Школа носит имя Некрасова. 学校以涅克拉索夫的名字命名。
Это дерево носит название хлебного (дерева). 这树叫做面包树。
Он носит учёную степень. 他有学衔。
Он носит звание полковника. 他的军稀是上校, 他戴上校军衔。
5. 带有, 含有, 具有; 抱有, 怀有
Спор носил бурный характер. 争论带有激烈的性质。
В то время международная обстановка носила признаки войны. 当时国家情势具有战争的征兆。
В душе он носит большую веру в будущее. 他对未来抱有很大信心。
Лес носил на себе следы огня. 森林有火烧过的痕迹。
6. 下
7. (无补语)〈方〉喘粗气(通常指动物)
Лошади тяжело носили животами (或боками). 马儿呼哧呼哧地喘着粗气。
◇ (2). высоко(或гордо) носить голову =высоко (或гордо) нести голову (见нести) носить на руках кого 视…为掌上明珠; 宠爱…, 珍爱…(мочь, быть способным 等)
(3). носить оружие(会) 使枪, (会)打枪 ‖未, 多次
нашивать[ 现在时不用]〈口语〉
[未](不定态; 定态 нести)(ношу, носишь, носят) кого-что 拿来(拿去); 提; (用手)搬; 负荷; 携带拉着奔驰; (风, 水流等)急送, 吹动穿, 戴; 蓄有用(某种姓名), 叫做带有, 具有; носителься носить 解飞奔, 疾驰散布, 散播
穿, 戴, 携带, 盖着, 留着, 梳着, 名字叫作, ношу, носишь; ношенный(未)
нести 解的不定向
2. (кого 或无补语)<口>(常与
под сердцем 连用)怀(孕)
что 穿(着), 戴(着); 佩带; 蓄着(胡须等)
носить платье 穿(着)连衣裙
носить очки 戴(着)眼镜
носить саблю 挎着马刀
Он не ~ит усов. 他没留胡子
что(与имя, фамилия, название 等连用)名叫; 姓; (与чин, звание 等连用)官衔是, 军衔是
носить свою девичью фамилию 姓娘家姓
Этот офицер ~ит звание капитана. 这个军官的军衔是大尉
что 具有, 带有, 包含(某种性质)
носить практический характер 带有实践性的特点
Данное предложение ~ит книжный оттенок. 这个句子具有书面语的色彩
чем <口>(与грудь, бока, живот 等连用)(使胸, 肋, 腹一起一落地)喘气(常指动物)
Взмыленный конь ~ит боками. 满身是汗的马两肋一起一落地喘着气.||
带着(走); 穿着; 梳着; 含有, 具有(性质, 特征)
ношу, ноеишь[未]怀孕
[未]带有; 戴, 穿
слова с:
высоко носить голову
на горбу носить
носить брюки навыпуск
носить кого-либо на руках
носить рога
носиться
носиться как дурак с писаной торбой
носиться как с писаной торбой
в русских словах:
хряпа
Такой толстухе только хряпу носить. - 这样的胖人只能穿没有腰身的衣服
челка
носить челку - 留着刘海儿
вовнутрь
носить плащ с карманами вовнутрь - 穿着里面有口袋的斗篷
таскать
3) разг. (носить долгое время одежду) 穿 chuān; (носить с собой) [随身]携带 [suíshēn] xiédài
ходить
4) (носить) 穿着 chuānzhe; 戴着 dàizhe
смотреться
носить костюм нужно так, чтобы он смотрелся - 西装要穿得显出西装漂亮的样子
стричься
2) (носить короткие волосы) 留短发 liú duǎnfà
проносить
1) (носить в течение какого-либо времени) (одежду, обувь) 穿 chuān; (головной убор) 戴 dài; (при себе) 携带 xiédài; (ребенка на руках) 抱 bào
сан
〔阳〕 ⑴〈书〉高位, 显要官职, (高官的)衔. носить высокий ~ 官居高位. ~ посла 大使的显要职分. ⑵(宗教的)教职.
одеваться
4) тк. несов. (носить одежду) 穿 chuān
обноски
〈复〉(单 обносок, -ска〔阳〕)〈口〉破旧衣服 (或鞋). ходить в ~ах 穿破烂衣服 (或鞋). носить чужие ~ 拣别人破衣服 (或鞋)穿.
ношение
〔中〕见 носить.
носка
〔阴〕见 нести 和 носить.
макси
I〔中, 不变〕超长裙, 超长大衣, 超长连衣裙. носить ~ 穿超长裙. II〔形, 不变〕超长的(指裙、连衣裙, 大衣). юбка ~ 超长裙. ~-пальто 超长大衣.
в китайских словах:
孕
1) забеременеть, зачать; носить ребенка; беременная
荷笠
носить плетеную шляпу
荷负
1) нести; носить
携
1) держать на весу, носить, иметь при себе
噙
гл. держать во рту (в зубах); носить в себе (таить)
穿孝
носить траур [по родителям]
有孝
быть в трауре; носить траур
任娠
быть беременной, носить; беременность
妊
гл. носить, быть беременной
任
5) вм. 妊 (носить, быть беременной)
8) rèn * носить в охапке, носить на плече; носить
任重石 носить тяжелые камни
握
1) держать (в руке); носить (в руках); с (чем-л.) в руках
缠头
3) повязывать голову чалмой, носить тюрбан
坚
披坚执锐 носить латы и держать в руках оружие
持丧
носить траур
姓
1) фамилия; носить фамилию
纡金拖玉
носить на поясе золото и яшму (печати; обр. о высоких сановниках)
垂髫
носить свисающие волосы (обр. в знач.: в детском возрасте)
穿戴
2) носить, надевать; одевать, одеваться
拉弄
1) пользоваться, носить
濡
怀濡 помнить (носить в душе) оказанные благодеяния
馌
* носить обед в поле (в страду)
带剑
1) носить на поясе меч; [быть] при мече
恤
衔恤 носить в себе горе; с горем на душе
堕马髻
* [носить] шиньон на боку, боковая прическа (женщины)
当
7) dāng соответствовать, заслуженно занимать (носить) (должность, титул)
当得起这个荣誉称号 оправдывать (носить с честью) свое почетное прозвище
荷校
носить кангу [на шее]
摇曳
1) колыхать[ся], покачивать[ся], шатать[ся], колебать[ся]; развевать[ся], полоскать[ся]; носить[ся] (о волнах, ветре)
孝
穿孝 носить траурное платье, быть в трауре
插
4) * носить на коромысле (снопы); собирать (урожай)
对付
这双鞋不能再对付了,买双新的吧 эти ботинки больше нельзя носить, купи новые
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Взяв, подняв, нагрузив на себя, перемещать вместе с собою куда-л.
(неоднократно, в разное время и в разных направлениях).
2) Увлекать с собою силой своего движения (неоднократно, в разное время и в разных направлениях).
3) разг. Влечь, тащить, заставлять идти куда-л. (неоднократно, в разное время и в разных направлениях).
4) а) Одеваться во что-л.
б) Быть в моде (о покрое, фасоне).
5) а) Постоянно иметь при себе.
б) разг. Иметь (о прическе, бороде, усах и т.п.).
в) перен. Иметь какое-л. имя, фамилию, звание.
6) а) Иметь, заключать в себе.
б) разг. Быть в состоянии беременности.
синонимы:
перемещать, держать на себе, волочить, таскать. Ср. <Беременная>. См. надеватьпримеры:
任重石
носить тяжёлые камни
扛枷
носить кангу
晋笏
заткнуть за пояс (носить за поясом) табличку для доклада
搢扑(朴)
носить за поясом палку ([i]для наказания преступника[/i])
搢笏
заткнуть за пояс (носить за поясом) записную дощечку
穿麻挂孝
быть в глубоком трауре, носить траур ([i]по родителям[/i])
衣绛
носить (одеваться в) красное ([c][i]обр. в знач. :[/c] быть чиновником[/i])
执鞭珥笔
в руках держать плеть, а за ухом (в головном уборе) носить кисть
侧帽
сдвинуть шапку набок, носить шапку набекрень
带一付镯子
носить парные браслеты
穿长袍
носить халат ([i]одежду интеллигента[/i])
荣膺劳动英雄称号
с честью носить звание героя труда
怀濡
помнить (носить в душе) оказанные благодеяния
带刀
носить на поясе нож (меч, кинжал); при мече (кинжале)
胸前带着勋章
носить на груди орден; с орденом на груди
盛夏重襺
в разгар лета носить двойной халат на вате
珥彤
носить ([i]за ухом[/i]) красную кисть, быть дворцовой девушкой-хроникёром
佩芳
носить на поясе благовонные травы
搢(执)笏
держать (носить, иметь) записную пластинку [за кушаком, на кушаке]
胎我佩玖
подарили мне носить у пояса чёрный нефрит
带大枷
носить кангу;[c][i] перен.[/i][/c] испытывать страдания, терпеть лишения
美衣裳谁都爱穿
красивое (изящное) платье каждый любит носить
服彩牒
носить одежду из узорчатой ткани в складках
以批发为栗
как правило носить волосы распущенными
桀石以投人
носить на плечах камни, чтобы бросать ими в людей
珠胎已结
забеременеть, понести; носить ребенка
永怀
вечно носить в душе
蒙甲胃
облекаться в латы и шлем; носить доспехи
寒不敢袭
даже в холод не решаться носить платье на подкладке
居艰
быть в трауре, носить траур [по родным]
有服在身
носить траурное платье, быть в трауре
夏日服单衣
носить в летние дни лёгкую ([i]без подкладки[/i]) одежду
服苍玉
носить на поясе бирюзовую яшму
被袗衣
надеть (носить) расшитые шелками одежды
被发衣皮
распускать волосы (ходить непричёсанным) и носить шкуры животных ([i]о дикарях[/i])
服之无斁
носить его ([i]это платье[/i]) не надоест
随时衣单复
по сезону носить то лёгкую одежду, то платье на подкладке (на вате)
随身带着救急之药
носить при себе спасительное лекарство
底春被裘
с наступлением весны носить шубу внакидку
载弁
носить головной убор
负戴于道路
носить на спине и голове груз по дорогам
戴耳环
носить серьги
把戒指戴在手指上
надеть кольцо на палец, носить на пальце кольцо
穿撞衫的衣服
носить одинаковую одежду
小姑娘儿爱穿花布衣裳
девочки любят носить яркие платья
佩英雄章
носить на груди орден героя
抗袋
носить мешки ([i]на плечах[/i])
现在正兴穿翻领衬杉
сейчас как раз модно носить рубашки с отложным воротником
奴婢悉不得衣绫绮缬
все служанки не должны одеваться в шелка и [носить] головное украшение се
领名
получить (носить) имя
冠素
носить на голове белый шёлковый платок
索辫
заплетать волосы, носить косу
佩玉繠
носить самоцветы подвешенными к поясу
早有这个意
давно носить эту мысль (идею)
缌不祭
носить тонкую траурную одежду и не приносить жертв ([i]при лёгком трауре[/i])
戴愁帽
носить шапку печали ([c][i]обр. в знач.:[/c] быть[c] чем-л.[/c] опечаленным, расстроенным, иметь расстроенный вид[/i])
穿戴衣物
носить одежду, надевать одежду
戴着领巾
носить галстук
戴手套
носить перчатки
蓄有长发
носить длинные волосы
用丈夫的姓
носить фамилию мужа
胸前戴着护身符
носить на груди талисман
留着刘海儿
носить чёлку
穿衣服
одеваться; носить одежду [костюм]
留辫子
носить косу [косичку]
自己的事情自己的做
свои дела делать самому (одеваться, носить свои вещи, убирать за собой и т.п)
随养父姓
носить фамилию отчима
我这件棉袄凑合着还能穿一冬。
Этот ватник я худо-бедно смогу носить еще одну зиму.
到头来,竹篮打水一场空。
В конце концов, усилия оказались напрасными. В итоге, всё равно, что носить воду решетом.
梳成发髻
зачесать волосы в узел, носить прическу узлом
身上穿一件红衬衫
носить красную рубашку
戴假发
носить парик
会不会穿丝袜,反映的是一个女人内心的品位。
Умение носить чулки отражает внутреннюю стать женщины.
戴低度数的眼镜
носить слабые очки
身上佩枪
носить на поясе пистолет
你怎么能穿这种鞋呢?这鞋对你来说档次太低了。
Как ты можешь носить эти туфли? Они же не соответствуют твоему статусу.
以…的名字命名(例: Библиотека носит его имя. 图书馆以他的名字命名. )
носить (чьё) имя
西装要穿得显出西装漂亮的样子
носить костюм надо так, чтобы он смотрелся
趿拉
носить матерчатые туфли как шлепанцы
珍爱; 宠爱
носить на руках кого
宠爱; 珍爱
Носить на руках кого
打击
нанести удар по кому-чему; носить удар по кому-чему
穿(着)连衣裙
носить платье
戴(着)眼镜
носить очки
把口罩戴在下巴上
носить маску на подбородке
用(脊)背驮
На горбу носить; На горбу таскать
筛子打水
竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功, 白费劲
竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功, 白费劲
решетом воду носить
(见 Черпать воду решетом)
[直义] 筛子取水.
[直义] 筛子取水.
носить воду решетом
有…的烙印
носить отпечаток; носить какой отпечаток
老年人喜欢穿懒汉鞋,因为它轻松舒适,而且易穿脱
Старики любят носить «ленивую обувь», потому что она мягкая и удобная, её легко надеть и снять.
今年夏天青年人都流行穿对衫。
Этим летом среди молодежи модно носить парные футболки.
穿有破洞的袜子
носить дырявые носки
我不敢在别人面前穿紧身衣服
я не решаюсь носить на людях облегающую одежду
下巴上挂口罩
носить маску на подбородке
团的组织和团员应按规定使用、佩戴团徽。
Организация и ее члены должны использовать и носить комсомольский значок в соответствии с правилами.
校团委决定,团员在校期间统一要求佩戴团徽。
Комитет комсомола школы постановил, что комсомольцы должны единообразно носить комсомольский значок во время нахождения в школе.
你在一个黑铁矮人的尸体上发现了一枚戒指。但要辨认戒指的细节却很困难,泥土和坚硬的污垢将它整个包裹了起来,你根本没法戴上它。你觉得它是用某种珍贵的金属制成的,似乎还镶着宝石。
С тела одного из дворфов Черного Железа вы сняли предмет, напоминающий кольцо. Сложно сказать, что это за кольцо, поскольку оно покрыто толстым слоем окаменевшей грязи. Носить его едва ли возможно. Однако вы уверены, что под слоем грязи скрывается драгоценный металл, а может, еще и самоцвет.
战斗的号角已经吹响,所有勇士都应拿起武器,准备与天灾军团殊死作战!城中传言四起,东部王国的废墟中滋生出了新的威胁!它们已经在幽暗城东面的瘟疫之地大量集结,部落的安全岌岌可危!
Все, кто способен носить оружие, должны выступить в поход против Плети! Из руин Восточных королевств поднимается новая угроза! Ваш путь лежит на восток от Подгорода, в северные пределы земель, ныне известных как Чумные земли.
这个神器叫做戈多克力量护手。传说说只有真正的戈多克大王才能把它拿回来。这个可恶的精灵还在附近——如果你找到它的话,那你就可以使用它!真的!
А вещица-то была ценная: латная рукавица Мощи Гордока! И в старых байках говорится, что воротить ее сможет только настоящий король Гордок. А еще говорится, что паскудный эльф до сих пор шляется где-то тут. Отыщи его, и будет тебе крутая рукавица, которую ты будешь носить по гроб жизни!
看着这顶帽子,你禁不住怀疑有哪位肯瑞托法师会拥有这样的头部装备。从帽子的磨损程度看得出,它的侏儒主人无论走到哪里都戴着它。
Глядя на эту шляпу, ты задаешься вопросом, мог ли кто-то из магов Кирин-Тора носить этот головной убор. Судя по виду шляпы, похоже, что в ней постоянно разгуливал гном.
你从海文郡马厩选到一匹好马后就骑上它回来找我,我会想办法把它转化成死亡战马的。
Как только уведешь лошадь из Тихоземских стойл, приведи ее ко мне, и я постараюсь превратить ее в черного боевого коня-скелета, достойного того, чтобы носить на себе рыцаря смерти.
морфология:
носи́ть (гл несов перех инф)
носи́л (гл несов перех прош ед муж)
носи́ла (гл несов перех прош ед жен)
носи́ло (гл несов перех прош ед ср)
носи́ли (гл несов перех прош мн)
но́сят (гл несов перех наст мн 3-е)
но́шу (гл несов перех наст ед 1-е)
но́сишь (гл несов перех наст ед 2-е)
но́сит (гл несов перех наст ед 3-е)
но́сим (гл несов перех наст мн 1-е)
но́сите (гл несов перех наст мн 2-е)
носи́ (гл несов перех пов ед)
носи́те (гл несов перех пов мн)
носи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
носи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
носи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
носи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
носи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
носи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
носи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
носи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
носи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
носи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
носи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
носи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
носи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
носи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
носи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
носи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
носи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
носи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
носи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
носи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
носи́вшие (прч несов перех прош мн им)
носи́вших (прч несов перех прош мн род)
носи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
носи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
носи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
носи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
носи́вших (прч несов перех прош мн пр)
но́шенный (прч несов перех страд прош ед муж им)
но́шенного (прч несов перех страд прош ед муж род)
но́шенному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
но́шенного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
но́шенный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
но́шенным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
но́шенном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
но́шенная (прч несов перех страд прош ед жен им)
но́шенной (прч несов перех страд прош ед жен род)
но́шенной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
но́шенную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
но́шенною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
но́шенной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
но́шенной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
но́шенное (прч несов перех страд прош ед ср им)
но́шенного (прч несов перех страд прош ед ср род)
но́шенному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
но́шенное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
но́шенным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
но́шенном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
но́шенные (прч несов перех страд прош мн им)
но́шенных (прч несов перех страд прош мн род)
но́шенным (прч несов перех страд прош мн дат)
но́шенные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
но́шенных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
но́шенными (прч несов перех страд прош мн тв)
но́шенных (прч несов перех страд прош мн пр)
но́шен (прч крат несов перех страд прош ед муж)
но́шена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
но́шено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
но́шены (прч крат несов перех страд прош мн)
нося́щий (прч несов перех наст ед муж им)
нося́щего (прч несов перех наст ед муж род)
нося́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
нося́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
нося́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
нося́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
нося́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
нося́щая (прч несов перех наст ед жен им)
нося́щей (прч несов перех наст ед жен род)
нося́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
нося́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
нося́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
нося́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
нося́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
нося́щее (прч несов перех наст ед ср им)
нося́щего (прч несов перех наст ед ср род)
нося́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
нося́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
нося́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
нося́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
нося́щие (прч несов перех наст мн им)
нося́щих (прч несов перех наст мн род)
нося́щим (прч несов перех наст мн дат)
нося́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
нося́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
нося́щими (прч несов перех наст мн тв)
нося́щих (прч несов перех наст мн пр)
носи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
носи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
носи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
носи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
носи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
носи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
носи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
носи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
носи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
носи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
носи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
носи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
носи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
носи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
носи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
носи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
носи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
носи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
носи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
носи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
носи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
носи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
носи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
носи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
носи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
носи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
носи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
носи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
носи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
носи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
носи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
нося́ (дееп несов перех наст)
ссылается на:
I понести1) 拿来(去) nálai (qu); (захватывать с собой) 带来(去) dàilai(qu); (в руках, на весу) 提 tí; (на спине) 背 bēi; (на плече) 扛 káng; (на руках) 抱 bào; (вместе с кем-либо) 抬 tái; (на коромысле) 担 dān
нести ведро воды - 提着一桶水
нести шкаф - 抬柜子
нести на спине узел - 背包袱
нести ребёнка - 抱着孩子
нести винтовку на плече - 扛着一杆枪
нести культуру в массы - 把文化普及到群众中去
2) тк. несов. тех. 支承 zhīchéng, 支撑 zhīcheng
несущая часть сооружения - 建筑物的支承部分
3) тк. несов. (выполнять) 担任 dānrèn, 承担 chéngdān, 担负 dānfù
нести обязанности - 担负义务
нести сторожевую службу - 担任警戒任务
4) (мчать, быстро передвигать) 疾驰 jíchí; (о ветре и т. п.) 吹来(去) chuīlai(qu); (о течении) 漂流 piāoliú, 冲走 chōngzǒu
ветер несёт тучи на восток - 风把乌云吹往东边去
быстрое течение несёт лодку - 急流冲着小船
5) (терпеть что-либо) 遭受 zāoshòu, 挨 ái
нести потери - 遭受损失
нести наказание - 挨罚
6) (влечь за собой) 使...遭受 shǐ...zāoshoù; 带来 dàilai
7) безл. (сильно пахнуть) 发出(带着)...气味 fāchu (dàizhe) ...qìwèi; (дуть) 吹来 chuīlái
с моря несло сырым воздухом - 从海上吹来潮湿的空气
от него несёт табаком [чесноком] - 他发出一股烟(大蒜)的臭味
8) разг. (говорить что-либо неразумное) 胡说 húshuō
что ты несёшь? - 你胡说什么?
нести чепуху [вздор] - 胡说八道
•
宠爱; 爱戴
自尊; 自豪