мчать
несов.
使...飞驰 shǐ...fēichí, 使...飞跑 shǐ...fēipǎo
ветер мчит облака - 风吹得云彩飞驰
(1). кого-что 运(拉、载)着飞驰; 使飞驰, 使急走
Лошадь мчит всадника. 马驮着骑者飞跑。
Ветер мчит облака. 风吹白云向前飞驰。
Ветер мчит облака. 风吹白云向前飞驰。
= мчаться
1. 运; 拉; 载; 载着飞驰; 使飞驰, 使疾走
2. 飞弛
拉; 使飞驰, 使疾走; 运; 载; 载着飞驰; 飞弛
слова с:
в русских словах:
летать
3) (мчаться) 飞驰 fēichí, 飞跑 fēipǎo
бегом
мчаться бегом - 飞跑
нести
4) (мчать, быстро передвигать) 疾驰 jíchí; (о ветре и т. п.) 吹来(去) chuīlai(qu); (о течении) 漂流 piāoliú, 冲走 chōngzǒu
нестись
1) (мчаться) 疾驰 jíchì, 飞驶 fēishǐ; (быстро бежать) 飞跑 fēipǎo
в китайских словах:
跑
2) pǎo ехать (о машине, поезде) мчаться; вращаться, работать (о механизме)
1) pǎo пускать вскачь, мчать, гнать (коня), катить
骑飞车
мчать на велосипеде
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Очень быстро, стремительно везти кого-л., что-л.
б) Стремительно, быстро нести кого-л., что-л.
в) Заставлять быстро, стремительно двигаться, перемещаться; гнать.
2) неперех. То же, что: мчаться (1).
примеры:
我们的侏儒工程师团队已经对这只神奇的蜘蛛构造体进行了魔改,它随时可以载你穿越整个时空枢纽,期间只会经历一两次小小的爆炸。
Над этим механическим пауком поработала наша команда гномов-инженеров. Пара небольших взрывов – и он готов мчать своего хозяина по бескрайним просторам Нексуса.